SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

copyright

dopuszczalne w grach (i)

copyright

[czytaj: kopyrajt] wyłączne prawo autorskie do wydawania i rozpowszechniania jakiegoś dzieła

POWIĄZANE HASŁA:


KOMENTARZE

~gosc # 2010-04-09

Wynocha mi z tym "kopyrajtem"!!

~gosc # 2015-11-13

Skąd ten potworek "kopyrajt"? Jeśli chodzi o wymowę, to już bardziej kopirajt albo nawet kopirayt (choć ta forma dla wielu będzie brzmiała prawdopodobniej jeszcze mniej swojsko). Przecież (dla tych co znają IPA) wymawiamy to słowo tak /ˈkɒpiˌɹaɪt/. Nie ma tam żadnego /ˈkɒpɪ/. ;) A skoro "i" to nie jest jakiś nieznany nam dźwięk, to nie rozumiem dlaczego nie wymawiać go tak jak w oryginale? Reszta jest już oczywiście problematyczna, bo nie ma w naszym języku ani tego "ɹ", ani "ɪ" (które przypomina nasze "y"), ale po co przekręcać ten początek, który po polsku może brzmieć mniej więcej tak samo jak po angielsku? "Y" - jeśli nie jest na początku (np. yet /jɛt/) i nie jest częścią dyftongu (np. gay /ɡeɪ/) to czytamy właściwie jak polskie "i" (np. mummy /ˈmʌmi/). Za to w wymowie zamiast "i" możemy korzystać z naszego "y", które je trochę przypomina i zresztą w jednym przypadku, który mi przychodzi go głowy - zostało to zrobione np. disc /dɪsk/ - dysk. Poza tym jest też wiele osób, które mówią byznes i gryl, co niektórych śmieszy, a mnie cieszy. ;) Chociaż - akurat w tym przypadku - skłaniałbym się do formy kopirajt, bo mamy tu do czynienia z dyftongiem, których nie ma w języku polskim (nawet w zapożyczeniach np. auto czytamy jako ałto, a nie AUto), więc to byłoby bardziej po polsku niż kopirayt.

przekorny # 2015-11-13

płonny wykład, spolszczenia są takie, jakie się przyjmą (brak ścisłych zasad, ergo hulaj dusza, piekła nie ma!*) =)
* i dobrze

mirnal # 2015-11-14

Jeśli chcemy spolszczyć jakąkolwiek obcą nazwę, to nie powołujmy się na akcent, czy oryg. wymowę, chyba że jest zbieżna a polskimi zasadami. Nie ma znaczenia, w jaki sposób obcokrajowcy wymawiają rover, czy Nevada - po polsku to rower i Newada. Jeśli nawet nie spol. Nevada czy Tennessee, to staramy się wymawiać w uproszczeniu, a nie dokładnie po ang., czy po amer. i to jeszcze w różnych odmianach...

przekorny # 2015-11-14

choć z zasady z nikim się nie zgadzam, w tym przypadku się zgodzę :)