dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: kałboj] pasterz bydła, koni w Ameryce Północnej, charakteryzujący się specyficznym, gł. skórzanym ubiorem: szerokim kapeluszem, pasem z przypiętą bronią; kowboj
KOMENTARZE:
w tej odmianie cóś jest nie tak ....
brakuje cowboyu
Brak: cowboi.
WYKREŚLIĆ!! To nie jest polskie słowo
jeszcze ktoś poważny tak pisze po polsku? może cytat z książki (i podać rok napisania)
'Kowboj' nie 'cowboy'; pierwsze słowo [W], drugie [Ł], ale drugie nie jest wyrazem polskim!
Trzeba być ostrożnym w ferowaniu wyroków w sprawie wyrazów obcych, które są lub nie są zaadaptowane w polszczyźnie. "Cowboy" akurat jest. Dowodem na to może być chociażby jego produktywność słowotwórcza w polskim. Można np. utworzyć przymiotnik "cowboyski" i taki wyraz jest notowany w słownikach. To nie jest jedyny warunek bycia przyswojonym w języku, ale pomaga szybko ocenić sytuację. Oczywiście w tekstach coraz częściej będziemy spotykać "kowboja" zamiast "cowboya" (i "menadżera" zamiast "managera"), ale już od dłuższego czasu - nie wiem, czy od pierwszych tłumaczeń Maya, nie chcę zgadywać - nie piszemy w polskich tekstach "cowboya" pochyłym drukiem, jak robimy zwykle, gdy użyty jest w tekscie cudzoziemski zwrot lub wyraz (np. zawsze pochyłym drukiem napisany jest francuski zwrot "mon cher").
comboj ;E
Niektórzy wietrzą we wszystkim spisek... Pamiętałem parę tagów dot. 'cowboy, Nevada, grillowanko' i wpisałem do G. Otrzymałem http://www.zachod.pl/radio-zachod/poradnik-jezykowy/pytanie-od-uzytkownika-mirnal/ i stronę wypośrodkowałem. Dopiero po wpisaniu komentarza zobaczyłem, że jest jeszcze daleko poniżej jakiś tekst nawiązujący do tematu. Daleko jednak by szukać takiego drugiego złośliwego a beznadziejnego anonima, który za nic ma kulturalne wypowiedzi. Mam nadzieję, że Admin weźmie to w końcu pod uwagę. Wracając do meritum - dlaczego ja i Profesor pomyliliśmy się z wyrazem 'cowboj'? Bowiem słowo ('cowboy') jest na siłę wpisane do naszego słownika, więc możliwe są różne pomyłki. Najprościej byłoby zdjąć owo słowo z zasobów sjp. Generalna zasada, która należałoby przedstawić RJP - jeśli wyraz angielski przyjął się w wersji spolszczonej, to należy wykreślić wersje oryginalną z naszego słownika. Kiedyś nagminnie mawiano 'korner' (pisząc 'corner'), lecz od dawna słychać bodaj wyłącznie 'róg/rzut rożny'.