dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: diZAJN] wzornictwo, projektowanie, projekt; dizajn
KOMENTARZE
niedługo wszystkie angielskie słowa będą dopuszczalne.
ten słownik to jedna wielka kpina. i dlatego nigdy nie wyrobi sobie żadnej marki.
nie tędy droga aby zapakować w jedne zawiniątko wszystkie możliwe słowniki - nawet te których nikt nigdy używać nie będzie
Niedawno słuchałem w radiowej III występu pani (bodaj z Krakowa), która owym dizajnem się zajmuje zawodowo. Stwierdziła, że jest to pełnorawne słówko w jęz. polskim. Na to oczywiście rozmawiająca z nią redaktorka rozszczebiotała się z zachwytu. Szczęściem redaktor prowadzący subtelnie podpowiedział, że musi być odpowiednie słowo w naszym języku i pani w trakcie programu uzywała na przemian słow "dizajn" i "wzornictwo". Wiadomo, że tam gdzie brakuje im wiedzy merytorycznej neofici próbują maskować się żargonem i nowomową.
Mam nadzieję, żę kobietka (a nawet obie te kobietki) dorośnie, dojrzeje i spoważnieje.
Apel do wszystkich adeptów nowych nauk (bankowość, marketing, handel, informatyka): UWIERZCIE, ŻE W JĘZYKU POLSKIM ISTNIEJE WIĘKSZOŚĆ TYCH SŁÓW, KTÓRE WYDAJĄ SIĘ ISTNIEĆ JEDYNIE W ANGIELSKIM! Trzeba jedynie pomyśleć, no i posiadać znajomośc języka polskiego (bo chyba tego brakuje im najbardziej). Co więcej - polskie słowa są zazwyczaj bardziej precyzyjne! Przykładowy "design" w języku angielskim ma szersze i bardziej POSPOLITE znaczenie od polskiego słowa "wzornictwo", które jestr terminem ścisłym.
Przypomina mi się dla przykładu marketingowe słowo "kejs", które dla mnie kojarzy się przede wszystkim z "pudełkiem, kratką na butelki i przypadkiem gramatycznym". Okazuje się, że w marketingu jest to właśnie znaczenie "przypadek", a ściślej "studium przypadku" (case study). Ogólnie wypowiedź z wyrazem "kejs" brzmi kiepsko, ale neoficie wydaje się, że brzmi jak guru;-), a guru i tak pozna, że ma do czynienia z neofitą, bo poza slangiem przydaje się wiedzieć o co chodzi.
Jurek
Ale dlaczego tak się spinacie jeżeli chodzi o pojawiające się angielskie słowa po polsku? To jest naturalna kolej rzeczy w ewolucji każdego z języka. Ile dzisiaj mamy słów które UWAŻAMY ZA POLSKIE, a przecież pewnego pięknego dnia po prostu weszły sobie do nas z innych języków (francuski, niemiecki...) i dzisiaj nikomu nie przeszkadzają. Większość ludzi nawet nie wie, że są żywcem zapożyczone, i że kiedyś prawdopodobnie tak samo szokowały ludzi jak was dzisiaj design.
elle007, minął prawie rok od Twojej wypowiedzi a ja dopiero dziś szukam znaczenia tego słowa i wciąż go nie rozumiem. Chyba to przesada, że się zadomowi w Polsce. Popieram Reya.
polecam:
http://www.krupinski.asp.krakow.pl/content.php?page=docs/design_czyli_sztuki_projektowe.htm&type=teksty
Wzornictwo niestety nie jest najlepszym przekładem dla design.
Dizajn, to jedyne dopuszczalne spolszczenie.
Jedyna dopuszczalna i właściwa w języku polskim forma to "dizajn".
Językoznawcy są innego zdania.
wyłącznie dizajn
Należę do tej generacji,która uczyła się tylko rosyjskiego.Jakoś przez te lata nie był zaśmiecany nasz język naleciałościami rosyjskimi.
Jak tera słyszę wszechobecne:OK,SORRY i inne wtręty angielskie, to szlag mnie trafia!A przecież Rej pisał:......iż Polacy nie gęsi,iż swój język mają....
Pozdrawiam Ben.
Należę do generacji, która uczyła się tylko angielskiego. Jakoś zgadzam się z Panem!
Dizajnem najczęściej w nowomowie nazywa się po prostu kształt i wygląd czegoś tam użytkowego.Ale i nieużytkowego też.Niedługo już wszystko zdizajnerują ci ...nowomowianie.