SJP
SŁOWNIK SJP

X

diler

dopuszczalne w grach (i)

diler

dealer;
1. osoba lub firma pośrednicząca w sprzedaży towarów, zwłaszcza drogich
2. osoba zajmująca się rozprowadzaniem narkotyków


KOMENTARZE:

zipera8 # 2003-08-17

ej przeciez to człowiek rozprowadzajacy narkotyki!! zeby takiego słowa nie było to nie wiem co to jest!!

mashroom # 2003-08-17

dealer.

homik_mc # 2004-09-11

no nic nie można... żadnych własnych myśli, przemyśliwań... wszsytko Miś zmieni, normalnie jak na egzaminie pisemnym...

misiu_w_kapeluszu # 2004-09-11

aż nazbyt 'własne' te przemyśliwania

homik_mc # 2004-09-11

och...

~gosc # 2006-02-21

o co wam chodzi???Normalne słowo,jak każde inne

lucjansnk # 2007-01-28

diler tez człowiek zarobic musi;) po to jest w interesie sami wiecie bo gdzie susz kupujecie?

cudnajola # 2007-10-17

to niech jeszcze misiu powie skąd odmiana - dilery, bo ni kumam o co tu chodzi

mirnal # 2014-05-05

http://www.mimuw.edu.pl/polszczyzna/PTJ/b/b60_029-046.pdf str. 43 - obok 'dealer' dopuszczono 'diler', zatem Polak powinien wybrać słowo już polskie?

przekorny # 2014-05-05

prawdziwie polski byłby 'dyler' ;)

~gosc # 2014-06-19

Haha, czytajcie pierwsze dodane znaczenie. :D

~gosc # 2014-10-03

Na przykład diler walutowy :)

marek176cm # 2014-10-03

Odnośnie:

"przekorny # 2014-05-05
prawdziwie polski byłby 'dyler' ;)".

Słowo pochodzi od angielskiego <dealer> [di:ler], czyli wypowiada się przedłużoną literę [ i ].

Dlaczego po POLSKU miałoby to brzmieć [dyler]? Od kiedy dodanie [y] zamiast [i] czyni dane słowo polskim, lub "bardziej" polskim?

M176c / W

mirnal # 2014-10-03

*Dlaczego po POLSKU miałoby to brzmieć [dyler]? Od kiedy dodanie [y] zamiast [i] czyni dane słowo polskim, lub "bardziej" polskim?*

Może jakiś przykład z języka (staro)polskiego z DI? A z DY? A może po prostu jakieś polskie imię lub nazwisko albo nazwa miejscowości?

przekorny # 2014-10-03

Uderz w stół, a nożyce się odezwą (Mirnal). ;)
Marku, a dlaczego miałby być 'gryl'? =]
Właśnie po to używam emotek, aby wszyscy wiedzieli, że np. żartuję (a ponieważ najczęściej robię sobie jaja, to i tychże używam nagminnie =)), ale i tak czasem muszę się tłumaczyć. Tak więc tłumaczę (choć już w sumie nie muszę): to była aluzja skierowana przede wszystkim do Mirnala. Takowych znajdziesz jeszcze tu sporo.

mirnal # 2014-10-03

aluzje aluzjami, ale ktoś może znajdzie polską nazwę/nazwisko/imię z DI?

przekorny # 2014-10-03

np. Dionizy (he, he, trzeba było jednak dokładnie wyjaśnić na czym polega twoja koncepcja) =P

mirnal # 2014-10-03

Nie trzeba było, bo to jest oczywiste - patrz na omawiane wyrazy z DI/DY.

przekorny # 2014-10-03

Marek tego pewnie nie wie...
À propos nazwisk: bit.ly/1vAwUFD