SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

football

dopuszczalne w grach (i)

football

[czytaj: futbol] popularny sport oparty na rywalizacji dwóch zespołów mających za zadanie skierować piłkę do bramki przeciwnika bez możliwości dotykania piłki ręką (z wyjątkiem bramkarza); futbol; piłka nożna


KOMENTARZE

~gosc # 2003-06-12

FOOTBALLA tez brakuje

ffilipek # 2003-10-06

Czy Slownik Angielsko-Polski jest juz dopuszczonym tu slownikiem wyrazow obcych?

~gosc # 2013-07-03

Piłka nożna to Socker, a Football to gra amerykańska (piłka rugby) ;)

Będąc w USA nigdy nie słyszałem, by na piłkę nożną ktoś powiedział "football".

~gosc # 2013-07-03

Raz że - soccer, a dwa - jesteśmy w Polsce i nas obowiązuje inna nomenklatura. Amerykański football to po prostu football amerykański. ;F

~gosc # 2013-07-03

Tak, tak, soccer (wkradł mi się homofon) ;)

No fakt, jesteśmy w Polsce, ale mamy przecie swój własny język, więc jaki jest cel absorbować wyrazy z innych języków, jeśli mamy już własną nazyfikację gier?

np.
soccer - piłka nożna
volleyball - siatkówka
baseball - palant
hockey - hokej
...

~gosc # 2013-07-03

Bo nazwa football występowała wcześniej i się przyjęła (ponadto zamienniki też bywają przydatne)? :)
Baseball - acz podobny - to nie palant.

~gosc # 2014-05-03

football-piłka nożna

~gosc # 2014-06-12

Football = a game in which two teams of eleven players run with, throw, or kick an oval ball to the end of a field to score.
~Definition from: "Advanced American Dictionary".~

...Gdybyś u nas w Kanadzie; czy także: USA; Meksyku; Korei Południowej; Japonii...powiedział football (mając na myśli "soccer"; raczej nie zostałbyś zrozumiany :P)

Soccer - a game in which two teams of eleven players kick a round ball and try to score goals.
~Definition from: "Advanced American Dictionary".~

~gosc # 2015-11-12

Do powyższych osób.
Football w Brytyjskim Angielskim oznacza piłkę nożną.
Football w Amerykańskim Angielskim oznacza football amerykański.
Dziękuję.

mirnal # 2017-10-06

W football grają footballiści.

~gosc # 2021-08-31

Błagam was! Przymiotniki opisujące języki piszemy od wl w języku angielskim a nie polskim.