dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: gaGA] z francuskiego: zdziecinniały, zramolały
KOMENTARZE
czytaj: dziadzia - zdziecinniały i infantylny
Interesuje mnie wymowa i czy jest to rzeczownik czy przymiotnik.
Czesc , znam bardzo dobrze jezyk francuski - zarem zdziwilem sie bardzo ! Gaga ? Naprawde , nie wiem co powiedziec - ale un gars ma nieco inne znaczenie . Powstrzymam sie od komentarza na temat kompetencji autorow slownika . Z pewnoscia, nie dziadzia :)) Chyba ze w jezyku potocznym ? (???)
Gaga po angielsku znaczy złośnica tak jak Lady gaga-pani złośnica
Zlosnica??? raczej - szalony, zwariowany, ekscentryczny ...
nie wiem co znaczy w j. francuskim, angielskim, czy chińskim. W polskim nic nie znaczy.
Proszę zauważyć,jak nam naszą czytać to dziwactwo - "gaGa". Też znam francuski - i na bozię - nie znam zjawiska pod tytułem "gaGa" ani "gaga". Nie istnieje w Polsce, nie istnieje we Francji. A lady Gaga - hm - rzeczownik własny. Terytorium Wysp.
Gag wiemy wszyscy co oznacza - i nie ma gagu. Gaga....no, nie mogę wyjść z podziwu nad pomysłowością graczy oraz nad tolerancją twórców słownika. TEGO słownika.
chyba jednak powinnoś zwrócić swe oblicze ku ziemi. TEJ ziemi.
albo przynajmniej ku jakiemukolwiek słownikowi języka francuskiego.
Hm. słowo faktycznie istnieje, ale w języku francuskim... nie bardzo rozumiem zasadność używania go w polszczyźnie.
jak pisałem, czy jest tu lekarz?
'to go gaga' znaczy po angielsku zramoleć... ale jest nieużywane
A może by najpierw spojrzeć pod wymienione hasła, a szczególnie pod "nip", pozwoliłoby to uniknąć ośmieszania się w przyszłości.
Gaga też oznacza gorący
Oczywiście chodziło mi w potocznym języku
"Gaga też oznacza gorący"
Raczej "ziazia". A Gaga to takie radio :]