SJP
SŁOWNIK SJP

X

gang

dopuszczalne w grach (i)

gang

grupa przestępcza; banda


KOMENTARZE:

~gosc # 2006-03-21

nie moge znależ tego co chce

mirnal # 2013-05-01

Sł. Kopal.
gang – (amerykańska) banda, szajka bandytów, mafia...

A gang Olsena nie był amerykański; w Polsce nie ma gangów?

~gosc # 2013-05-02

W zasadzie słusznie (bo tradycyjnie :)), to że polskie bandziory chciałyby uchodzić za mafiozów (ściśle rzecz biorąc - mafia może być tylko włoska) czy gangsterów, lub też media tak ich zwą, nie znaczy, że nimi są. No, ale masz rację, te określenia nabrały już szerszego znaczenia (inna sprawa czy to zasadne). Atoli jaki ma sens czepianie się przestarzałego słownika (co z tego, że teoretycznie powinny być hasła uaktualnione, skoro widać, że nie były; świadczą o tym również inne przytaczane przez Ciebie definicje)?
Swoją drogą "Gang Olsena" - patrząc aptekarskim okiem - żadnym gangiem być nie może (i nie chodzi tu o narodowość).
~argus

mirnal # 2013-05-02

1. Mafia jest tak ogólnym słowem, że nie musi być kojarzona z Italią. Układy mafijne byłyby tylko na Półwyspie Apenińskim?
2. Gang i gangsterzy być może wzięli się ze Stanów, ale od dawna nie są kojarzone wyłącznie z tym państwem.
3. Słownik Kop. kupiłem w okolicach 2000 i mnie zapewniano, że jest to nie tylko słownik najbardziej znany w Polsce, ale ciągle aktualizowany.
4. Wydanie było chyba XX, ale niektóre (nawet dawne) nazwy i hasła nie trzymały fasonu; spójrzmy na def. 'akwarium, autostrada, casting'; wiele haseł określono jako przest. (i niesłusznie!).
5. Niemal milion Polaków nabyło wszystkie wydania Kop. i co? Żaden nie miał uwag? A wydawca redakcja, która podejmuje decyzje o kolejnym wydaniu? Jeśli zmieniono pisownię z NIE, to powinni pisać 'nieokreślony, niemający' łącznie.
6. Gdyby 'gang' był wiązany wyłącznie z USA, to żaden tłumacz by nie przełożył duńskiego tytułu filmu na 'Gang Olsena'.
7. Czy ktokolwiek z Czytelników ma sł. Kop. i nikt nie miał żadnych uwag? A może po prostu wypadało mieć ten słownik i do niego nikt (krytycznie) nie zaglądał?

mirnal # 2013-05-02

słowem 'gang' określa się mniejszą grupę przestępczą – bandę (np. gang motocyklowy, gang młodzieżowy)

mirnal # 2013-05-02

gang to inaczej garnitur (młodzieżowy slang), ancug (niem. Anzug)

~gosc # 2013-05-02

1. Nie chodzi o to, że "włoska", czyli może istnieć tylko we Włoszech, tylko jej członkowie muszą mieć przynajmniej pochodzenie włoskie (patrz mafia w USA), a już tak wyjątkowo po aptekarsku - sycylijskie (neapolitańska Camorra jest nazywana mafią, ale - ściśle rzecz biorąc - nią nie jest). Przestępcze grupy zorganizowane, nie mające w swych szeregach członków pochodzenia sycylijskiego, możemy nazwać organizacjami mafijnymi (przymiotnik utworzony od słowa mafia to już inna para kaloszy). Takie tradycyjne ujęcie tej kwestii jeszcze całkiem nie umarło i np. w Stanach nikt nie nazwie mafią czegoś, co nią nie jest, zwłaszcza, że mają swoje "gangi".
2. Pełna zgoda, ale moim zdaniem nie można określać tak każdej bandy czy szajki rabusiów.
3, 4, 5. Sam widzisz, że ów słownik jest przestarzały, rozumiem, że się na nim zawiodłeś. Ale czy to jest odpowiednie miejsce na wylewanie swoich żali?
6. Tym mnie rozwaliłeś (jak już wyżej - a nawet w poprzednim komentarzu - napisałem, zgadzam się, że "gang" nie musi być wiązany z Ameryką, więc nie to mnie rozbawiło). Naprawdę nie zdawałeś sobie z tego sprawy, że polskie tłumaczenia tytułów filmów to radosna twórczość? :D
Do "Gangu Olsena" akurat nic nie mam (choć ja bym nie nazwał gangiem - trzech śmiesznych złodziei nieudaczników), acz oryginalny tytuł to Olsen-banden, więc można było go przetłumaczyć różnie (nawet bez żadnych wymysłów).
~argus

mirnal # 2013-05-02

Nie wiem, jak jest w Stanach (co oni mają na myśli - mafia i gang), ale w Polsce mafia (w sensie grupy przest.) nie jest kojarzona z Italią (nie licząc historycznego rysu). Znana jest także mafia rosyjska po obaleniu ZSRR. U nas także dyskutuje się, czy mamy mafię, czy nie, ale na pewno nie ma to związku z Italią.
Nie wylewam żali nad sł. Kopal., lecz chcę podyskutować na ten temat, bo niby gdzie miałbym to uczynić? Jeśli jest tu jakieś słowo, to można dać cytat z Dorosz. albo z Kopal.?
Wg mnie film mógłby się nazywać "Banda Olsena", jednak przekład na "Gang Olsena" jest - wg mnie - najcelniejszy. Banda brzmi zbyt ostro, a gang nawet tu sympatycznie.
Nigdy by mi nie przyszło do głowy, aby 'mafia, gang' wiązać wyłącznie a to z Italią, a to ze Stanami.
W przenośni i w złości ludziska stosują te określenia dość często. Władze, w tym policja, niechętnie mawiają o naszej mafii (może jest, a może jej nie ma).

mirnal # 2013-05-04

właśnie na pasku TVN24 przewija się info - W Hiszpanii rozbito gang zajmujący się uprawą konopii", zatem gangi mamy nie tylko w USA, no i błąd 'konopII' - dość popularny i w mediach co jakiś czas ktoś wpada na tę "minę"...

~gosc # 2019-01-31

gremium zajmujące się zawodem przestępczym pełniące różne funkcje