dopuszczalne w grach (i) -
1. żołnierz którego głównym zadaniem jest miotanie granatów ręcznych
2. żołnierz uzbrojony w granatniki
-
dopuszczalne w grach (i) -
grenadier (buławik) czarny, grenadier (buławik) siwy - gatunki ryb z rzędu dorszokształtnych
KOMENTARZE
rakshanishu, znaczenie numer 3. nie pasuje do odmiany: grenadierzy
"jeśli słowo odmienia się na różne sposoby w zależności od znaczenia, ale zostało wprowadzone jako jedno słowo podstawowe, zgłoś uwagę, aby zostało rozdzielone"; w tym wypadku można by podać jeszcze podstawę do tego rozdzielenia :-)
w sumie masz rację Green :-) nie zauważyłem tego.
moja wina :-)
PS. A jak to zgłosić???
rakshanishu
ad PS w komentarzu pod słowem :-)
chodzi głównie o podanie źródła notującego grenadiera jako rybkę
Kurcze to odpada :(
W żadnym słowniku nie znalazłem grenadiera jako ryby, tylko w książce kucharskiej
a to raczej nie wchodzi w grę :(
pisownia ident. po polski u ang. (inne wymowy)
Panie M.,
Co to za styl? Co to znaczy: "pisownia ident. po polski u ang. (inne wymowy)"?
Proszę nie używać skrótów, bo to często obniża czytelność tekstu i stawia to pod znakiem zapytania szacunek jaki Pan ma dla czytelników!
M176c / W
Panie M, rzuć Pan okiem do encyklopedyj - tam co chwilę jakieś skróty; fakt, że jest spis skrótów, ale moje skróty są oczywiste...
W def. 1, musimy użyć <,> przed <którym>.
Pierwszy raz słyszę, aby żołnierz był uzbrojony w <granatNIKI>! Granatnik to ciężki sprzęt i nie wisi u pasa żołnierza jak granaty!
Ciekawostka: słowo pochodzące z języka francuskiego.
M176c / W
DOR wspomina o miotaniu pociskami, ale w znacz. hist., współcześnie daje do zrozumienia, że to oddział żołnierzy wyborowych; ponadto jest tam znaczenie żartobliwe. G. jest z fr., ale po ang. również g., jednak - jak sądzę - w każdym z tych (i polskim) języków wymowa jest inna.
grenadier i atelier są z fr. i oba te wyrazy powinny być wymawiane po polsku i deklinowane - z grenadierem, z atelierem
a dlaczego nie "z tą atelierą", wszak tak lubisz rodzaj żeński? =]
jeśli obcy wyraz jest na samogłoskę inną, niż A, to wolę rż, natomiast tu jest gotowa m. końcówka, więc po co zmieniać?
bo to pracownia? =)
*1. zespół specjalnie urządzonych pomieszczeń, w których nakręca się filmy* - wg zn. 1 (rodzaj męski)
to z innej beczki - wszak lubisz analogie =) - porównaj - http://doroszewski.pwn.pl/haslo/kompotiera/