SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

hopsasa

dopuszczalne w grach (i)

hopsasa

potocznie: wykrzyknik zachęcający do wykonania skoku, podskoków lub opisujący ich wykonywanie, często występujący w przyśpiewkach; hopsa, hopla, hops, hop, opa


KOMENTARZE

scaevus # 2003-04-05

ndm

~gosc # 2003-04-05

hopsasa hopsasa Pan ma długiego...:)))))

nie_jestem_mashroom # 2003-04-05

hm...bobasa?! ;o))

brunecia007 # 2007-12-30

hopsasa do lasa!

~gosc # 2008-06-07

Określenie "hopsasa" jest w libretto "Czarodziejskiego fletu" akt 1 Mozarta. Znaczy chyba to samo, co po polsku, może stamtąd do nas zawędrowało.

~gosc # 2009-05-06

my jesteśmy krasnoludki hopsasa, hopsasa...;D

~gosc # 2019-03-06

Słowo hopsasa jest prawdopodobnie pochodzenia germańskiego. W literaturze niemieckojęzycznej z pewnością pojawia się w tekście opery Mozarta "Czarodziejski flet" (Die Zauberflote), w której autorem libretta jest Emanuel Schikaneder. Sam Schikaneder był również barytonem i to on wykonywał partię Papageno w przedstawieniu premierowym, w 1789 roku. W tej to partii, w warstwie tekstowej, słyszymy już w pierwszych dwóch linijkach tekstu:
"Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig heissa hopsasa!"
Tak to szło.
W związku z tym że Mozart był Austriakiem, a Schikaneder pochodził z Bawarii można z grubsza określić tekst jako niemiecki, bez wskazywania na konkretny region(państwo, kraj)

~gosc # 2019-03-06

Przepraszam - poprawka: premiera opery (dokładniej singspiel - czyli po polsku "śpiewogra") odbyła się 30 września 1791. Reszta się zgadza.

~gosc # 2019-03-06

"W związku z tym że Mozart był Austriakiem, a Schikaneder pochodził z Bawarii można z grubsza określić tekst jako niemiecki"

Nie tylko można, ale trzeba. "Austria" w tamtych czasach była jeszcze właściwymi Niemcami, austriacka tożsamość narodowa zaś wytworzyła się dopiero po II wojnie światowej. Wobec tego dzielenie na Niemców i Austriaków do tego czasu* jest sztuczne.

*a przynajmniej do czasów Bismarcka

krynicawiedzy # 2019-03-06

Niewątpliwie "hop" jest pochodzenia niemieckiego, co znajduje potwierdzenie w słowniku Aleksandra Brücknera: https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/hop. Jednak etymologia "hopsasa" jest bardziej skomplikowana, można powiedzieć, że jest polsko-niemiecka, ponieważ "sasa" dodali Polacy. Całe słowo ma ogromny związek z "za króla Sasa jedz, pij i popuszczaj pasa", z powiedzeniem odnoszącym się do okresu panowania w Polsce Augusta III.

~gosc # 2019-03-06

Hop sasa hop sasa
Pojedziemy do lasa
A od lasa na łąkę
Zobaczymy biedronke
A od łąki po tate
Jest tam bydło rogate

- to 6-ro werset, zabawa dla małych dzieci polegająca na rytmicznym skandowaniu wiersza z równoczesnym hopsaniem, podrzucaniem dziecka siedzącego na na kolanie, pozorującym konia

~gosc # 2020-10-22

odlasa do sasa
hopsasa do lasa