dopuszczalne w grach (i)
1. roślina pochodząca z Ameryki Południowej, uprawiana ze względu na jadalne bulwy korzeni;
2. jadalna bulwa rośliny kartofla; ziemniak
KOMENTARZE
Popraw literówkę, proszę.
ochydnie brzmi
!!
to ziemniak:PP
ohydnie pisze sie przez h a nie ch
nie ohydnie tylko normalnie jak sie mieszka tam gdzie ja gdzie najmilej i najpiękniej-na Śląsku
brzmi tragicznie... ;/ powinno się mówić 'ziemniak'
powinno się mówić 'ziemniak'
- tak uwazasz? bardzo popularny blad
Ja często używam słowa 'kartofel". Brzmi tak z niemiecka, ale ja mieszkam w Lubuskiem, to się przyjęło ze Śląska ;)
jestem z Łodzi - u nas mówi się kartofle i ziemniaki, obie formy są dla nas tak samo poprawne. Jeśli to "regionalizm" to taki ogólnopolski :) Łódź-Śląsk-lubuskie ...
u nas w Poznaniu mowi sie dupy
"powinno się mówić 'ziemniak' "
" - tak uwazasz? bardzo popularny blad"
Nic podobnego. Jeśli którekolwiek z tych dwóch słów: ziemniak, kartofel - można uznać za błąd, to właśnie to drugie.
Faktycznie powinno się mówić 'ziemniak' i systematycznie usuwać z polskiej mowy takie obce naleciałości - jak właśnie kartofel - powstałe w okresach zaborów i nieco późniejszych.
Powszechniejszą i poprawniejszą, bo naszą rodzimą formą jest: ziemniak. Kartofel to typowy germanizm.
Zresztą nawet w opisie masz wyjaśnione znaczenie kartofla jako ziemniaka, które to określenie jest bardziej adekwatne, zrozumiałe i powszechniej stosowane (poza niektórymi rejonami jak np. Śląsk, które podlegały silnej germanizacji).
Natomiast zwróć uwagę, że słowo ziemniak nie jest wcale objaśniane jako kartofel. Jak myślisz, dlaczego?
"jadalna bulwa rośliny kartofla" a może "jadalna bulwa rośliny kartofel"?
Polska częścią kontynentu Europy/Europa?
Silniki samochodu fiata/fiat?
Futro ssaka lwa/lew?
?
Profesor Miodek ma inne zdanie na temat wyrazu "kartofel" i używa go częściej niż słowa "ziemniak" (które jest kalką językową z francuskiego, więc nie ma co się tak oburzać na etymologię "kartofla"). Ale Gość dwa komentarze nade mną pisze z takim przekonaniem o własnej nieomylności, że może sam też jest członkiem Rady Języka Polskiego ;)
Akurat Miodek to Ślązok. ;)
Franc. <la pomme de terre> - ziemniak (<la pomme> - główka, jabłko; <la terre> - ziemia).
Niem. <die Kartoffel> - kartofel.
Jest różnica między skopiowaniem słowa (kartofel), a przetłumaczeniem go na język polski (o ile taki proces w ogóle miał miejsce) w wyrafinowany sposób z pięknego języka, jakim jest francuski.
Jarek / G-ce
Jezeli ktos jest zatwardzialym....Polonusem i nieakceptuje odrebnosci jezykowej np.Slaska , to jest nacjonalista .....i to ma niewiele z patrioryzmem wspolnego.Ja oddal bym zycie...tak za Polske, jak i za Niemcy-bo jestem Slazakiem i dla mnie przez cale zycie ....kartofel byl kartoflem, a nie ziemniakiem, bo francuzom butow nie lizalem
Przecież właśnie bronię!!!
Ty byś też bronił jakbyś wiedział co to takiego zaimek. Odpadasz!!!
Do nauki!!! A nie poprawiania innych.
Póki co nie mamy o czym gadać. Chyba, że o... zimiokach.
A wiecie co...obojętnie jak to się wymawia...kartofel, ziemniak, czy nawet goła D.....to itak zostanie roślina, a skończy w brzuchu! I to obojętni czy to zjadł...niemiec/polak/czy naród pośredni Ślązak/Gurnoślązak. ..a napewno jest to samo gdy wyjdzie tylną częścią pana lub pani, którzy są może zakochani?!
A jak co ...to orginalna polska nazws kartofli/ziemniaków to jabłka ziemne. Czarownik z OZ ..pa pa
jak mi ktoś powie ziemniak zamiast kartofel albo napisze to do polskiego obozu koncentracyjnego dla nacjonalistów, tam ich miejsce
@~gosc # 07:48
Ziemniak, ziemniak, ziemniak.
Czekam na pociąg do obozu :).
Kartofel jest powszechnie używanym słowem na pomorzu
Czym jest ów "pomorze"?
https://sjp.pl/pom%C3%B3r
Sprawdź sobie odmianę :P
Sprawdziłem i nie znalazłem odmiany "pomorzu".
Pytałeś o "pomorze".
Cyt.:
"Czym jest ów "pomorze"?"
Ów Pomorze to region który państwo polskie zajęło po drugiej wojnie światowej i zasiedliło ludźmi pochodzącymi z różnych części przedwojennej Polski. Słowo kartofel jest tutaj używane na równi ze słowem ziemniak.
Sęk w tym, że pytanie było o wyraz "pomorze" (którego użył gość z 23.11), a nie "Pomorze".
Przepraszam , zdarza się, niezauważyłem.
To wybaczam, ale spacji przed przecinkami i (w szczególności) "niezauważyłem" już nie.
"Kartoffel" z języka niemieckiego - ziemniak