dopuszczalne w grach (i)
ubytek cieczy w czasie transportu
KOMENTARZE
czy ktos moglby powiedziec, w jakim slowniku znajduje sie to slowo?
Ale tu na kurze powoli tak fajansem jedzie, że aż skandal.
Nazwa słownik ALTERNATYWNY jest coraz bardziej adekwatna do jego zawartości.
Czekam jeszcze na muraż, piekaż i tokaż, bo potencjalne POLICJANTY już mamy.
homikuemce...a Tobie co? masz definicje?...chcesz znac slownik zródłowy?..to spytaj..."policjanty" Ci sie nie podobaja?
homoś głupieje na starość.
Emgieem...wiem, że podacie mi źródło, pewnie Podracki albo jakaś sowa :-]
Zaś co do policjanty - nie ma takiej formy w żadnym słowniku i jest niezgodna z używaną, współczesną polszczyzną. Podobnie jak nie ma dwóch wodorów ani zeł... . Nikt też nie mówi do dziecko -czemu to zrobiŁOŚ a ono nie odpowiada: bo zrobiŁOM.
homik_mc: a gdzie jest napisane, że deprecjatywne odmiany są niezgodne z zasadami współczesnej polszczyzny? Gdzie jest napisane, że formy potencjalne są niezgodne z zasadami współczesnej polszczyzny? Gdzie jest napisane, że nie ma czasowników w czasie przeszłym rodzaju nijakiego?
No dobrze, dobrze, to ja już przestanę się mścić za to zlikwidowane forum ;-)
Haemce.
=> "Wielki Słownik Ortograficzno-Fleksyjny", Jerzy Podracki, Wyd. Bertelsmann Media, Warszawa 2001
dowód na to ze dyslektycy też mogą z powodzeniem grać w literaki ...:D
dowód na to że analfabeta może napisać co chce i to będzie w slowniku
Stwierdzenie, że Podracki jest analfabetą bym proponował pozostawić dla siebie w celu dalszego nieośmieszania się
Anagram słowa "żalek", słuszny zresztą
To francuskie laicage, a angielskie leakage? Ciekawe, tylu słów jeszcze człowiek nie zna :-)
czy to nie jest to samo co kalo?
@cckonrad1993: Nie, calo to ubytek związany z wyschnięciem, a nie wycieknięciem. Chyba...
no więc definicja lekażu jest niedokładna, bo nie wiadomo jaki to rodzaj ubytku
Jak to nie wiadomo jaki rodzaj ubytku?! Jeżeli transportujący rąbnie trochę płynu ( zwłaszcza, gdy to TEN płyn) to mówi:"Ja tam nic nie wiem, to lekaż panie doktoże."
Co za idiota nie potrafi przeczytać znaczenia słowa?
już myślałem że to czynność lub efekt działania leków ;)
Pewnie spolszczenie od angielskiego "leakage"
Nie, od francuskiego "laicage".