SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

marlboro

niedopuszczalne w grach (i)

marlboro

papieros marki Marlboro

-

Marlboro

niedopuszczalne w grach (i)

Marlboro

marka papierosów


KOMENTARZE

~gosc # 2005-03-09

Moje ulubione słowo w kurnikowym słowniku. :)

djkoalar # 2006-04-29

Brak z wielkiej.

pogonstaszow # 2007-03-19

A Viceroy nie ma:/

~gosc # 2010-02-19

A czemu nie ma West:)

mirnal # 2014-08-03

dlaczego piszą ndm a wewnątrz odmiana?

mirnal # 2014-08-03

Nazwisko, np. John Marlboro; z Johnem Marlborą, o Johnie Marlborze; p. Marlborowie.

jarek176cm # 2014-08-03

Bo można odmieniać ten wyraz lub nie.
http://sjp.pl/albarello
http://sjp.pl/belcanto
itd., itp.

mirnal # 2014-08-03

Ale zanim wejdziesz w hasło, to masz "ndm", więc jeśli nie wejdziesz, to odnosisz błędne wrażenie, że tylko ndm.
Ponadto odmiana "z panem Marlborą" jest dziwna, ale cóż, to język polski (do pana Dobii, pan Dobija)...

jarek176cm # 2014-08-03

Niekoniecznie - obok "ndm" widzimy "(NT) +4", co już świadczy o występowaniu jakichś odmian.

~gosc # 2017-02-28

'odmiana "z panem Marlborą" jest dziwna, ale cóż, to język polski'

Nie, po polsku byłoby "z Johnem Marlborem".

~gosc # 2017-02-28

Nie, ~goscu z 02:07, WG ma rację - poprawnie byłoby "z Johnem Marloborą". Gdyby nazwisko brzmiało Marlbor, wówczas racja byłaby po Twojej stronie.

~gosc # 2017-02-28

Czyli: z Tadeuszem Kościuszkiem? :>

mirnal # 2017-02-28

Podobnie jak z Tadeuszem Kościuszkiem i Grzegorzem Latem... Ale może są inne wytyczne? Z panem Jeziorą czy Jeziorem?

~gosc # 2017-02-28

Czy powyższe osoby rżną głupa? Za moich (nie tak znowu odległych) czasów takich rzeczy uczono w podstawówce.
http://bit.ly/2m6g6vf

mirnal # 2017-02-28

Nazwa państwa Monako powinna być odmienna pod. jak Maroko; czyżby "z panem Monaką i p. Maroką"?

~gosc # 2017-02-28

Ale my mówimy o nazwiskach, a nie nazwach geograficznych...

Zaczynam naprawdę martwić się o Twoje zdrowie. ^^

mirnal # 2017-02-28

http://bit.ly/2m6g6vf ??? A gdzie tam omówiono nazwiska zak. -o w narzędniku? Z p. Bolerem czy z p. Bolerą?

~gosc # 2017-02-28

Poprawna odmiana:

m. John Marlboro, państwo Marlborowie
d. Johna Marlbory, państwa Marlborów
c. Johnowi Marlborze, państwu Marlborom
b. Johna Marlborę, państwa Marlborów
n. Johnem Marlborą, państwem Marlborami
ms. Johnie Marlborze, państwu Marlborach
w. Johnie Marlboro! państwo Marlborowie!

~gosc # 2017-02-28

http://sjp.pwn.pl/zasady/small-249-small-small-66-7-small-Nazwiska-na-I-o-I-I-oi-I-I-au-I-I-ou-I;629624.html

Jeżeli przyjmiemy, że "Marlboro" to nazwisko angielskie/amerykańskie, to według powyższej zasady byłoby nieodmienne.

~gosc # 2017-02-28

czyżby "odmiana rzeczownikowa męska" stanowiła nie dość precyzyjną odpowiedź?

mirnalolog # 2017-02-28

Słowo "Marlboro" piszemy po polsku, ponadto jest ogólnie znane, toteż jest to słowo polskie. A wobec tego nazwisko będziemy odmieniać jak nazwiska polskie zakończone na -o.

mirnal # 2017-02-28

Powiedzmy, że jedynie Brando jest nazwiskiem a., reszta to francuskie. A gdyby Marlboro było nazwiskiem niemieckim lub fińskim? Przy okazji - jakim nazwiskiem jest Winter (Janusz, Hans, John)?
Madera - piłkarz Lechii Gdańsk, grający 30 lipca 2013 z FC Barcelona (Polak o danych nawiązujących do Iberii),
Nadal - fenomenalny hiszpański tenisista,
Nadal - rzecznik francuskiego rządu,
Ogier - francuski rajdowiec ze zmotoryzowanej stajni
to jakie są nazwiska?

mirnal # 2017-02-28

Nazwisko, np. Ewa Farna; odmiana nazwiska wg przymiotników (do pani Farnej, do pana Farnego); gdyby identyczne nazwisko było w krajach niesłowiańskich, to jednak odmiana jak Warna - do pana Farny.