dopuszczalne w grach (i)
jadalnia na statku; mesa
KOMENTARZE
Uważam, że nie potrzebne są kolejne słowa, które w bardzo zbliżonej formie występują w polskim języku. Mamy wyraz "mesa", natomiast "messa" jest zbędnym germanizmem. To tyle.
to jest kompletna bzdura zeby umieszczac w slowniku dwie formy tego samego słowa. w koncu normalne słowniki dazą do ujednolicenia pisowni...
Słownik Alternatywny zawiera wyrazy występujące w innych słownikach, jeśli macie z tym problem to napiszcie do PWN, a nie czepiajcie się wolontariuszy, którzy próbują to wszystko ogarnąć. Wyraz messa jest w USJP z 2006 r. i pewnie w wielu innych słownikach też. In a nutshell - uprasza się półanalfabetów o niedopisywanie komentarzy typu: to słowo jest głupie, bo ja go nie znam. Jak go nie znasz, to skorzystaj z okazji i się go naucz.
Ten słownik jest właśnie dla półanalfabetów i półgłówków, którzy nie znają znaczenia prostych słów, ale korzystają skrzętnie z różnych idiotyzmów w nim zawartych. I wygrywają dzięki temu choć w głowie pusto
Messa to po włosku msza św.