SJP
SŁOWNIK SJP

niedojazd

niedopuszczalne w grach (i)

niedojazd

środowiskowo: niepojawienie się gościa w hotelu po uprzedniej rezerwacji noclegu


KOMENTARZE:

~gosc # 2017-06-29

Niedojazd wiąże się z obciążeniem zleceniodawcy należnością za pierwszą dobę rezerwacji. Pozostałe doby anulowane są bezkosztowo.

~gosc # 2017-06-29

A ja myślałem, że to niedojda zmotoryzowana.

balans # 2017-06-30

E tam, jedziesz teraz slangiem recepcjonistów hotelowych. Założę się, że w żadnym oficjalnym dokumencie (regulamin hotelowy) taki termin nie występuje.

~gosc # 2018-02-20

No to jak przetłumaczyć z angielskiego no-show? Niedojazd to jest jedyny możliwy zwrot.

~gosc # 2018-05-02

HOTELARZ - Jako osoba pracująca w branży hotelarskiej. Ciągle się zastanawiam nad tym słowem i jego poprawnością, ponieważ tak jak zauważyła osoba powyżej to jest jedyne poprawne tłumaczenie. Język jest żywy i dla mnie to słowo jest prawidłowe.

~gosc # 2019-06-09

no-show = bez szału, nie będzie kasy!

~gosc # 2019-06-09

Po polsku nie jest to zgrabnie, mam na mysli ten slang hotelowy. Może lepiej bez dojazdu??

balans # 2019-06-09

Nie chodzi o zgrabność a o zwięzłość połączoną z łatwością wymowy.
Slang tworzą jego użytkownicy bez oglądania się na poprawność językową.
Dla nich ważne jest - żeby łatwo rozumieli się między sobą a nie to, żeby posługiwali się "zgrabnym" językiem.