dopuszczalne w grach (i)
news;
1. potocznie: sensacyjna wiadomość z ostatniej chwili;
2. środowiskowo: wiadomość w internetowej grupie dyskusyjnej
KOMENTARZE
njews w potocznej pisowni skoro jest dżojstik to to też powinno być
Brak.
nius (a. news)
(E) ang. news
wiadomość wysyłana na internetowe forum dyskusyjne a. do grupy dyskusyjnej
Słownik wyrazów obcych, Magdalena Tytuła, Jacek Okarmus, Park, 2006
http://83.89.41.142/slowniki.php?znajdz=tytu%C5%82a
Idiotyczny słownik. Z jednej strony jest "light" ale nie ma "lajt". Jest natomiast "nius" ale nie ma "news". Może będziecie konsekwentni.
Wszystkim przychodzą z łatwością formy lajt, sajt itp., a dlaczego news nie może być njusem, tylko niusem? Nie rozumiem.
Bo w NIUSIE litera J miałaby być po N, więc automatycznie przechodzi w I. Znasz polskie słowo z literą J po N? N automatycznie zmienia to w I.
Zajrzyj, gościu, pod 'njaja' to się zdziwisz ;-)
"Zajrzyj, gościu, pod 'njaja' to się zdziwisz ;-)"
No. Tyle że indyjski a polski to jest jednak różnica. Słowo news zostało "spolszczone" i dlatego jest "nius". Język Polski jest zawiły i trudny, a Ci co go nie rozumieją to jest taka adnotacja do komentarza. Quote "Uwaga: jeśli nie znasz jakiegoś słowa, to nie znaczy, że jest głupie."
Oczywiście, że nius, nie news, natomiast proponuję polskie słowo "wieść/wieści". Krótkie a wyraziste.
w jezyku polskim nie ma zadnego niusa tylko wiadomosc , nowina
Sugerujesz tym samym, biedny tumanku, że nazwa jednostki "niuton" też jest wymysłem jakiegoś czubka?
jedno to eponim, a drugie nowotwór. nie rozumiem porównania
Gościu od narzeczy i jełopów / Wybrykuznatury, czyżbyś i Ty wpisywał się w retorykę ~gości spod znaku "nowotworów językowych" i "bzdur w pseudo-słowniku"? Chociaż Ty nie idź tą drogą, plis ;]
p. niuhempszyr
Nie widzę nic złego w niuhempszyrze, może wygląda dziwnie ale zaliczanie tego do nowotworów to spora przesada.