SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

nomen omen

niedopuszczalne w grach (i)

nomen omen

z łaciny: w nazwie, nazwisku, imieniu wyraża się charakter człowieka


KOMENTARZE

jakrzysiek # 2007-11-15

dopuszczalne w grach? ..to sie pisze łacznie? ..
a jak oddzielnie to jak mam to w plansze władować?:)

~gosc # 2008-06-09

nomen->blank<-omen ;)

~gosc # 2008-09-17

właśnie przegrałem bo sprawdziłem graczowi słowo "nomen"- które okazało się słowem akceptowanym w grze jako słowo samodzielne. wiec jak to jest?

wendkarzyk # 2008-09-18

Możesz użyć w grze każdego ze słów z dopuszczonych zwrotów, tak jak ten: nomen omen i inne. Np.: z dala, ganc egal itd.

~gosc # 2008-11-09

Nie bardzo rozumiem, czemu jest dopuszczone, skoro wyrażenia obcojęzyczne nie wchodzą w grę... (nie to żebym miał coś przeciwko, tak tylko pytam z ciekawości)

~gosc # 2008-11-09

Ale gdzie wyczytałeś, że nie wchodzą w grę?

~gosc # 2008-11-09

"przy czym za niedopuszczalne uznaje się składniki zwrotów obcojęzycznych niewystępujące jako samodzielne hasła (np. niedopuszczalne są: aspera, iacta)" (punkt 2 ZDS) - w myśl tego, "nomen" teoretycznie nie powinno być dpl...

tustybehemoth # 2008-11-11

no właśnie, jak to się ma ten 'nomen' do ZDS ?

zwariowanymszak # 2008-11-13

takie łapu capu itp. to na ten przykład mają osobne hasła-odnośniki w słownikach, ale NOMEN ewidentnie nie występuje jako samodzielne hasło. A już na pewno w USJP Dubisza:]

~gosc # 2010-02-20

ej to jak to jest co to znaczy z tym nomen omen kto mi pomoże

marek176cm # 2021-03-17

Dowiedziałem się z internetu (https://en.wiktionary.org/wiki/nomen_est_omen), że w Polsce używana jest werrsja skrócona tego powiedzenia, która w całości wygląda tak:
nomen est omen.
Przysłowie to, w tłumaczeniu z angielskiego na polski, można przetłumaczyć jako 'W nazwie (osoby) kryje się znak, przepowiednia.[ lub 'Nazwa nas definiuje, określa nas samych'.
Rzymski oryginał odnosił się do osoby, ale być może dawniej lub nawet obecnie interpretacja przysłowia dotyczyła rzeczy martwych lub zwierząt.