dopuszczalne w grach (i)
południowosłowiański taniec ludowy o zmiennym tempie, w którym tancerze, trzymając się za ręce (w szeregu pojedynczym lub podwójnym, w tym drugim przypadku splatając ręce poza plecami) formują półokrąg otwarty; choro, kolo
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
oro lub choro: ludowy taniec zespołowy południowych Słowian o zmiennym metrum, tańczony w półokręgu
Wielki Słownik Wyrazów Obcych PWN Warszawa 2003, str. 211 i 913.
patrz: hora
no to powinno być "oroli". czyli tańczyli oro...
Prosiłabym o podanie słownika, w którym oro jest wyrazem odmiennym.
oro zob. choro
choro (taniec) chorze
Milusi Słownik Ortograficzny, wydawnictwo Wieloma Słowa 2006, A. Latynoska, B. Groteska, C. Draska, D. Burleska
faktycznie.. burleska :)
proszę o formę dopełniacza liczby mnogiej
D.lmn - (tych) or
powinno być również orów jak jest ócz od oko :)
a jest óczów? skoro ma być orów... chodziło ci chyba o to, żeby było ór ;-)
jakim cudem "oro" może mieć liczbę mnogą? toć to przecież taniec, a tańców zawsze jeden. dla mnie niepojęte
"a tańców zawsze jeden" - jakim cudem "taniec" ma liczbę mnogą, dla mnie to niepojęte ;-))
Od 4 lat studiuje bułgarystyke i przyznac musze ze wlasnie sie dowiedzialam nowej rzeczy. A nawet dwoch. A mianowicie: 1. ze bulgarski taniec to oro :P (wedlug moich danych to horo i ma ono rodzaj zdecydowanie nijaki) 2. w bulgarskim podczas czytania h zanika. Sadze ze moglabym tym ubawic niejednego Bułgara. Oro mowia po macedońsku.
a czy "horo" to nie jest właśnie zapis serbski? a "choro" bułgarski? (ewentualnie z jakimś znakiem diakrytycznym nad ostatnim "o"); a jeśli w czasie czytania "h" zanika, to nie dziwi mnie, że na przykład w "Słowniku wyrazu obcych" PWN można znaleźć oboczny zapis "oro"
PS rodzaj się zgadza, "oro" i "choro" są rodzaju nijakiego
Od 4 lat studiuje bułgarystyke i przyznac musze ze wlasnie sie dowiedzialam nowej rzeczy. A nawet dwoch. A mianowicie: 1. (...)2. w bulgarskim podczas czytania h zanika. --------> znaczy sie mialam na mysli ze w bulgarskim w zadnym przypadku h nie zanika. To wlasnie dla mnie ta nowosc. A co do zapisu to znakow diakrytycznych zadnych nie ma. W liczbie mnogiej jedynie hora (ludzie) roznia sie akcentem od hora (te nieszczesne tance), ale akcentow tych sie nie zapisuje i nigdy nie bylo to praktykowane. A biorac do reki ksiazke bulgarska przetlumaczona na jezyk polski jeszcze nigdy nie spotkalam choro. Zawsze tylko i wylacznie horo.
zacytuję Ci zapis ze "Słownika wyrazów obcych" PWN 2004
"choro lub oro n, ndm / muz. <<ludowy taniec zespołowy południowych Słowian o zmiennym metrum, tańczony w półokręgu; kolo>> <bułg. choró lub serb. (h)oro, od gr. chorós 'taniec rytualny ze śpiewem'>
na stronach internetowych PWN jest poradnia językowa
http://poradnia.pwn.pl/
ale nie jest łatwo się tam "dopchać"
proszę o mianownik liczby mnogiej od "ora"; rozumiem,że "or" to dopełniacz liczby mnogiej? Zostałam nazwana oszustką za "ory" litości!!!
tak trudno skojarzyć sobie z 'wiadro' na przykład ?
dzięki...jak napisałam komentarz miałam rzeczywiście zaćmienie umysłowe, choć można było nazwać mnie debilką na ten przykład, a nie zaraz oszustką:))
oro to skrót dla Orochimaru. Jest to figura z anime Naruto X3
"oro" to chyba z macedońskiego, albo z okolic Haskowa (tam nie mówią H)
oro znaczy po hiszpańsku złoto
Oro - uwaga!/uważajcie!
Cyrylicę bułgarską można na łacinkę transliterować albo transkrybować. Transliteracja słowa "хоро" to "horo" (a "Иван Кула" to "Ivan Kula"). Natomiast w transkrypcji jest "choro" i "Iwan Kuła". Ta pierwsza jest bardziej naukowa. Druga - bardziej fonetyczna i dla ludzi.
Transliteracja ta jest bardziej na język angielski. Język bułgarski nie posiada odpowiednika polskiego "h", a jedynie "ch".