SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

orszak

dopuszczalne w grach (i)

orszak

1. grono ludzi towarzyszących komuś lub czemuś; asysta; świta;
2. dawniej: tłum, oddział


KOMENTARZE

~gosc # 2008-07-21

Orszak - to swita krola, asysta :)

ze slowniak jezyka polskiego PWN :)

prosze o dodanie ;)

z gory dziekuje :)

~gosc # 2009-04-29

grono ludzi towarzyszacych komus

~gosc # 2018-07-05

Orszak to paradny zaprzęg. Ponieważ po włosku i hiszpańsku orsa to niedźwiedź, wiadomo, że chodzi o zaprzęg cyrkowy. W refrenie cygańskiej piosenki "ore, ore, szaba daba da amory", oro oznacza złoto.

Prawdziwy orszak jest cygańskim cyrkowym zaprzęgiem tresowanych niedźwiedzi w pozłacanych uzdach.
Orszak złożony z koni przystrojonych czubami jest tradycyjnym elementem wielu ceremonii między innym parad i korowodów weselnych.

~gosc # 2018-07-05

do - ~gosc # 2008-07-21

To miło :) Jest tak jak piszesz, ale w bajkach. Jedzie pozłacana karoca w otoczeniu świty, rycerzy na koniach i dam dworu do towarzystwa, a wokół sfora psów myśliwskich. Czy ktoś dziś w to się bawi? Może.
Ciekawostka: alba to znaczy biała i świta (mowa o nowiu, świtaniu)

~gosc # 2018-07-06

Także nazwisko, np. Krzysztof Orszagh - znany prawnik, do którego ustawiały się kolejki, tłumy i orszaki.

~gosc # 2018-07-10

Poprawnie po Hiszpańsku to nazwisko powinno być Országh, a czyta się Orszag (g słychać pośrednio g-k).
Przytoczony przykład wygląda na błąd w zapisie. Jeżeli pan Krzysztof jest prawnikiem powinien o tym wiedzieć. Dziwna sprawa, bo nazwiska zawsze występują w dosłownym brzmieniu, inaczej mamy zafałszowane dane.
Masz przykład nazwy pokrewnej "tabor cygański", cytat piosenki: jadą wozy kolorowe taborami.
Stąd mamy również tabor kolejowy, drogowy, morski. Nie zmienia to faktu, że i w tym przypadku również zostało utworzone nazwisko Tabor.

~gosc # 2018-07-10

do - ~gosc # 2018-07-06

Pasowałoby sprecyzować pojęcie, jakie orszaki. Ktoś może pomyśleć o orszaku ślubnym, który zawitał do prawnika przed ceremonią w celu spisania intercyzy małżeńskiej w otoczeniu świadków, gości weselnych.
Przyznasz, że wygląda to dość groteskowo.

~gosc # 2018-07-10

"Poprawnie po Hiszpańsku to nazwisko powinno być Országh"

Hiszpańsku? Zdecydowanie bardziej brzmi z węgierska.

~gosc # 2018-07-10

Myślę, że nie. W węgierskim słowniku nie ma takiego słowa.
W dosłownym "orszada" mamy po włosku "niedźwiedzica".
Országh w zapisie dosłownym i takiej wymowie jest w Hiszpanii.
Nie zaprzeczam, że ktoś o tym nazwisku mógł przybyć z Węgier

~gosc # 2018-07-11

Országh to zdecydowanie węgierskie nazwisko, wystarczy przejrzeć wyniki w Google. To, że Hiszpanie sobie zapożyczyli ów wyraz, nie zmienia powyższego faktu.
PS. Niedźwiedzica po włosku to orsa, nie wprowadzaj w błąd.

~gosc # 2018-07-12

Oczywiście słowniki w Google wyraźnie wskazują węgierski zapis ország w znaczeniu kraj, land, państwo, obszar terytorium. Dlaczego usuwasz wpis skoro odsyłasz do tego źródła. Pisze jak byk. Umiem czytać.

~gosc # 2018-07-13

"Dlaczego usuwasz wpis skoro odsyłasz do tego źródła. Pisze jak byk. Umiem czytać."

Skoro niby umiesz czytać, biedaku z kupą między uszami, to czemu sadzisz takie potworki jak "pisze jak byk" zamiast poprawnego: "jest napisane jak byk" (o braku znaku zapytania w zacytowanym pytaniu nie wspominając).