SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

password

dopuszczalne w grach (i)

password

[czytaj: pasłerd] hasło użytkownika podawane przy logowaniu się do Internetu


KOMENTARZE

koalar # 2005-01-18

Tu również proszę o podanie źródła i autora.

pan_cukierek # 2005-09-25

a ja proponuje dodac zdrobnienie "passwordzik"

~gosc # 2010-02-23

normalnie brak komentarza :-)))
Kto to wymyślił !!!!!

lounz # 2010-05-07

PASŁERD? HAHAHA .. ktoś tu nie uważał na lekcji języka angielskiego . (?_

muszlin # 2010-05-07

Mhm, nawet wiem kto
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio-medlineplus.pl?passwo01=password

lounz # 2010-05-16

I słyszysz tam gdzieś Pasłerd? ja słyszę pasłord o/e

lounz # 2010-05-16

a po za tym mieszkam w Londynie i słyszałem to słowo wiele razy.. a jak przeczytałem koledze anglikowi jako PASŁERD, poprawił mnie..

lounz # 2010-05-16

Poza tym password nie jest słowem POLSKIM.. radzę sprawdzić pasek adresu.. widzisz co tam pisze? ES JOT PE.. przeczytałeś? BRAWO.. teraz rozszyfruj.. słownik języka.. Jakiego? Polskiego! Brawo ;) teraz jeszcze powiedz od kiedy password jest słowem polskim.. jako jedyne słowo mozilla podkreśla mi na czerwono! Wiesz dlaczego? Bo jest to słowo angielskie.. a czemu nie ma OUTSIDE? Jest to przecież wyraz często używany w języku reporterskim.. Outside czyli ktoś z zewnątrz.. nie ma? a password jest.. no brawo! albo Cookie.. co to tutaj robi? Cookie jest angielskim słowem a my mamy swój odpowiednik.. parodia!

muszlin # 2010-05-16

Oj człowiecze, toż to tyle bzdur tu powypisywałeś, że nie wiem od czego by tu zacząć. Spróbujmy od początku. Oczywiście, prawidłowy ZAPIS wymowy jest np. tutaj http://www.merriam-webster.com/dictionary/password(nie da się jej tu chyba wkleić, bo strona nie toleruje pewnych znaków). Angielski jest w wymowie o wiele bardziej miękki niż polski więc obie wymowy: Twoja i ta podana w definicji nie mogą być w pełni poprawne. Po to są właśnie rzeczone znaki by wiedzieć czy trzeba dźwięk przedłużyć, skrócić itp. Niemniej, o wiele bliżej właściwej wymowy jest ta z definicji. Gdyby tam było po prostu "o" (pasłord), to zapis wyglądałby tak jak w wyrazie cold(zajrzyj sobie). Zarzut o tym, że słowo to jak wiele innych nie jest polskie jest stary jak świat. Spróbuj się przez chwilę zastanowić ile znasz czysto polskich słów. Ile wyrazów niepolskich używasz? Zapewne całkiem sporo. Weźmy na przykład: weekend, billing, mobbing. Wyrazy obce używane we współczesnej polszczyźnie są notowane przez tzw. słowniki wyrazów obcych. Gdybyś przeczytał ZDS wiedziałbyś, że takie słowniki (z małymi wyjątkami) również są brane pod uwagę przy dopuszczaniu słów do gier. Dlaczego ta nieszczęsna Mozilla podkreśla owo słowo? Może ma niezaktualizowaną bazę słów? Może w ogóle nie bierze pod uwagę niektórych słowników? To raczej nieważne. Ja wolę polegać na słownikach. Czemu nie ma "outside"? Bo na razie nie ma go w "zdsowych" słownikach. "Cookie" odwołuje się do pewnego rodzaju plików i niektórzy ów wyraz tłumaczą na polski, a niektórzy nie.
P.S. Nie: co tam pisze, ale: co tam jest napisane
Pozdrawiam :)

lounz # 2010-10-30

I gdzie tu zachowanie tożsamości narodowej..

lounz # 2010-12-22

I w ogóle. Używamy słowa "weekend", bo w Polsce nie ma odpowiednika.. "Koniec Tygodnia", no nie słyszałem.. a o słowie "hasło" "ciasteczka" jak najbardziej..

~gosc # 2014-10-03

Ręce opadają...

~gosc # 2014-10-03

Lounz, odpowiednikiem weekendu jest "zapiątek".

password {AmE:ˈpæsˌwɜrd / BrE: ˈpɑːsˌwɜːd}

Amerykanie czytają każde R, anglicy nie. więc już lepiej po brytyjsku wyglądałoby gdybyśmy usuneli R z proponowanej wymowy [pasłe:d]...choć polska wymowa nigdy nie odzwierciedli angielskiej.

Tu też jest brak zasady: czasem 'æ' spolszczone jest do 'a', czasem do 'e'. "Back" - bek czy bak.

A najlepiej...to usunąć ze słownika te typowo niepolskie słowa.