niedopuszczalne w grach (i)
[czytaj: perikulum in mora] z łaciny: niebezpieczeństwo w zwłoce; potrzebna szybka pomoc (Liwiusz, "Ab urbe condite")
KOMENTARZE
książkowo - niebezpieczeństwo w zwłoce; potrzebna szybka pomoc
to ma dwa zupełnie niepodobne znaczenia :/
ważne, żeby mieć na uwadze inne wyrażenie (zwłaszcza zanim się coś głupiego napisze ;)) - memento mori =)
Dodajmy akcenty: [pe-RI-ku-lum in MO-ra].
*potrzeba szybka pomoc* - błędne tłumaczenie, czy tak jest w oryginale?