dopuszczalne w grach (i)
picz, pinda; wulgarnie:
1. srom;
2. wyzwisko stosowane do kobiety
KOMENTARZE
a co to??
skoro piczy to czemu nie ma PICZYM?
czy autor tego neologizmu może podać znaczenie?
"picza" to inaczej pica, picka tyle, ze "picza" to staropolskie okreslenie, ktore dzis juz jest rzadko uzywane. Nader czesto mozna spotkac ten wyraz w "Basni o ksiezniczce Pizdolonie" A. Fredry! :D Polecam - boki mozna zrywac! Istny majstersztyk, bo rymowany w calosci a dlugaaaasny... no i piczek tam od liku! :)
" czy autor tego neologizmu może podać znaczenie? " - buahahaha, to mnie rozwalilo,he he he. Picz neologizmem ;).
Hehehe, tak btw, to ' piczym ' kolesia wyzej tez jest dobre ;).
picza to cipa i tyle :D
pozdro/cunn
Jak ktoś mówi,że jest SPICZNIAŁY to znaczy,że czuje się beznadziejnie,jest taki wymęczony.
"Jak ktoś mówi,że jest SPICZNIAŁY to znaczy,że czuje się beznadziejnie,jest taki wymęczony"
Raczej cipowaty
krocze kobiety :p
a ja lubie to slowo bo jest smieszne:DDDD
Witam serdecznie,
czy ktos z Was wie, czy istnieje niemieckie tlumaczenie Ksiezniczki Pizdolony? W ogole jakies tlumaczenie w jakims ludzkim jezyku (oprocz islandzkiego`;-) )?
Kto ma wlasciwie prawa autorskie do tego utworu i ma prawo udzielic zezwolenie na dokonania takiego tlumaczenia? Komu placi sie tantiemy?
Dziekuje serdecznie za rzeczowe odpowiedzi
Andrzej
kobiety nie znają znaczenia tego wyrazu heheheheheehhe
Co ciekawe, to w grze "siedem liter" słowo to nie jest przyjmowane :[
Jest nawet powiedzenie:
"Na starej piczy, to się młody ćwiczy" ;))
Pozdrawiam! clyde22
Ja się spotkałam z powiedzeniem: o piczny kłak ;-)
daj posmaktać!
Picza może to też być określenie na przyjaciół np. ,,wychodze gdzieś dziś z moimi piczami^^!
LUB!
Z angielskiego brzoskwinia czy. picz a odmianiana picza ;D
przeciez to nie jest polskie slowo tylko slowackie;/ bezsensu
a 'weekend' to jest polskie, słowackie, czy angielskie słowo?
ZA POTRZEBĄ
Bądź mi czystą i miłą, cna dziewico
Łacnie przywrócisz uśmiech na me lico
Sięgnąć racz jeno niekiedy bez biczy
Po papier do tyłka i gąbkę do piczy.
Song, John Wilmot, 1680.
no popatrz, taki niby John, ale pisze soczystą polszczyzną, jakby u nas się urodził...
chyba niezupełnie to srom, raczej całe to cudo - zewnętrze i przynajmniej część wnętrza.
Wszystko pięknie, ale raczej picz niż picza. Dopiero zdrobnienie piczka ma końcówkę żeńską.
W węgierskim jest też picsa (czyt. picza) i znaczy to samo co w języku polskim czyli cipkę, pizdę, waginę itd.
Dla jasności, w polskim jest picza nie picz.
Drugie znaczenie: pogardliwie o kobiecie.
"...miał trzewiczki z koziej piczki - ... jego była mać". Fragment tekstu wulgarnej piosenki z Kresów Wschodnich.
Do piczy przecież to po czesku w polskim nie występuje albo wyszło z użycia