dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: PLEJbek lub plejBEK]
1. odtwarzanie muzyki z przygotowanego wcześniej nagrania w trakcie występu na żywo;
2. metoda realizacji filmu dźwiękowego, polegająca na wykonywaniu zdjęć filmowych zgodnie z nagranym wcześniej podkładem dźwiękowym
KOMENTARZE
Ktoś mi wyjaśni; dlaczego tylko tutaj wymowa "BACK" jest także jako "bak"?
Wszystkie inne słowa w SJP z wyrazem "back" czytane są jako "bek":
backup = [czytaj: bekap]
back cover = [czytaj: bek kawer]
call-back = [czytaj: kolbek]
come back = [czytaj: kamBEK]
backdoor = [czytaj: bekdor]
backhand = [czytaj: bekhend]
backpacking = [czytaj: bekpaking]
backslash = [czytaj: bekslesz]
backspace = [czytaj: bekspejs]
biofeedback = [czytaj: biofidbek]
fastback = [czytaj: fastbek]
feedback = [czytaj: fidbek]
flashback = [czytaj: fleszbek]
liftback = [czytaj: liftbek]
bo tak się przyjęło? =)
A poprawność?
(...bo to co się "przyjmuje", nie musi być zawsze poprawne, nieprawdaż?)
po ang. [plejbæk]
æ to dźwięk pomiędzy a i e
To dlaczego 99% wyrazów zawierających angielskie "back", czyta się według SJP jako "bek"? ...Zapraszam wyżej, podałem przykłady.
Bo tak się przyjęło? =D
>> A poprawność? (...bo to co się "przyjmuje", nie musi być zawsze poprawne, nieprawdaż?)
Nieprawdaż, możemy zapożyczać jak chcemy (acz dobrze by było, aby zapożyczenia były zgodne z duchem języka polskiego).
dlatego że inne osoby wprowadzały znaczenia :)