dopuszczalne w grach (i)
plakat reklamowy posiadający walory artystyczne
KOMENTARZE
Jest to kalka angielskiego słowa 'poster' [wym. połster] i jako taka, powinna być unikana w naszym języku.
W świecie mówi się z uznanim o artystycznych walorach polskiego PLAKATU, a nie o walorach 'posterów'!
Marku, plakat także nie jest polskim słowem, ponieważ pochodzi z francuskiego placard.
Do czytelnika Okr!
Proszę zwrócić uwagę na moje słowa "Jest to KALKA angielskiego ...". Czy słowo 'plakat' jest KALKĄ słowa 'placard' [wymowa: pla-KAR]? Użycie słowa 'poster' jest jawnym wprowadzeniem angielskiego słowa do naszego języka.
M176 - nie ośmieszaj się. Te twoje wykrzykniki protestacyjne byłyby dobre w czasach przekazywania sobie świeżych wieści bębnami i konnymi listonoszami.
Ot, nacjonalistyczny Don Kichot z Hameryki...
Ty sobie pomyśl - ile w językach narodowych jest zapożyczeń i w jaki sposób (tempo) są one "przenoszone" z języka lub języków wiodących do języków mniej znacznych. Nie tylko do polskiego.
Spróbuj wyplenić kartofle i hebel - w końcu to też niepolskie słowa.
Angielskie "okay" jest w czymś lepsze?
Bo tego nie kwestionujesz.
Ogarnij się człowieku. No - chyba, że masz jakieś specjalne plenipotencje do narzucania innym - co powinno być "unikane" w języku a co nie.
Masz? Jesteś w stanie zamknąć ludziom usta?
Zorganizujesz jakieś obozy reedukacyjne dla niesłuchających twoich zaleceń?
Gwoli ścisłości: słowo plakat weszło do języka polskiego za pośrednictwem niemieckim, gdzie ma ono postać "Plakat" (a więc dokładnie taką samą, z wyjątkiem wielkiej litery na początku). Tak więc też jest to kalka i jawne wprowadzenie obcego słowa (i, co gorsza, germanizmu - Niemiec splunął nam w twarz!) do naszego języka.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kalka_(j%C4%99zykoznawstwo)
Przede wszystkim istota pochodząca z Warszawy ośmiesza się tym, że nie ma pojęcia, czym jest kalka językowy, inne ekspierdzkie istoty także.