SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

postponować

dopuszczalne w grach (i)

postponować

okazywać brak szacunku, lekceważyć; pomiatać, pogardzać


KOMENTARZE

~gosc # 2011-06-19

Dziwaczne to słowo.
Prawdziwa chimera jak dla mnie.
Ale być może to przez pryzmat jego angielskiego odpowiednika.
Nawet przez chwilę, sprawdzając jego znaczenie, bałem się, że okaże się ono kalką językową i oznaczać będzie odwleczenie czegoś na inny termin.
Nie zmienia to osobliwości tegoż słowa.

pluralis4ever # 2011-06-20

Sytuacja podobna jak z ewentualnie/eventually i aktualnie/actually...

~gosc # 2012-01-25

To wzruszające, gdy młodzież (?) odkrywa ze zdziwieniem słowa, obecne w polszczyźnie trwale i od dawna... Bez urazy - trzeba więcej czytać (po polsku!).

~gosc # 2013-02-13

co ty tu jasiu robisz w takim razie skoro znasz wszystkie ważne słowa

~gosc # 2013-05-26

jak się nie znasz to nie się nie odzywaj i nie wprowadzaj innych w błąd => ewentualnie - alternatively, w końcu - eventually

~gosc # 2013-09-01

gosc, i o to właśnie chodziło pluralis4ever - postponować nie jest kalką językową, gdyż po polsku oznacza brak szacunku (po ang. odraczać, odwlekać), tak samo jak "eventually" nie znaczy "ewentualnie", a "actually" nie znaczy "aktualnie". Kolejny przykład takiego słowa to "ordinary", czyli "zwyczajny", a nie "ordynarny".

~gosc # 2014-02-03

Rodowód ma łaciński - postponere - mniej cenić.

~gosc # 2014-03-06

Przecież angielskie postpone (odwlekać) i polskie postponować (lekceważyć) jest bardzo bliskoznaczne. Jeżeli coś odwlekamy to okazujemy temu brak szacunku, lekceważymy to. Jedyna różnica jest taka, że polskie postponować możemy użyć w szerszym kontekście i to nie tylko czasowym. Jednak to nie są zupełnie różne słowa, jak sądzą Panowie niżej.

marek176cm # 2014-03-06

W przypadku tego słowa znajomość łaciny jest bardzo cenna.

Marek / W-wa

marek176cm # 2014-03-06

Gruba przesada!

Cytat częściowy: "Jeżeli coś odwlekamy to okazujemy temu brak szacunku, lekceważymy to. "

Odwlekać można w wyniku wahań, braku pieniędzy, braku solidnej porady, choroby, niewiedzy, lekceważenia, itp.

Powyższe analogie gościa "nie trzymają się kupy!"

Marek / W-wa

~gosc # 2015-07-19

Może byc tak
że to słowa dalekoznaczne, niekiedy zdarza sie ze cos odwlekamy bo to lekceważymy.

~gosc # 2019-05-31

Zpostponowąć można kogoś, moim zdaniem i nie ma to bynajmniej potocznie takiego ładunku, jak się w omówieniu SJP tutaj podaje. Postponować to też wyrażać skrajnie odmienne zdanie w sposób tak dobitny, by wykazać, że adwersarz był w błędzie. Byłby to więc rodzaj "czerwonego semafora" mającego zatrzymać kogoś, kto naszym zdaniem jedzie po ślepym torze, lub tańczy do walca granego na tonącym Titanicu. Termin opisuje narzędzie, którym posłuży się erudyta, by właśnie - nie tyle udowodnić swą rację, co w błędnych racjach kogoś zatrzymać, czasem nieszkodliwie ośmieszyć lub napomnieć z rysem ojcowskiej wyrozumiałości. Amen.

~gosc # 2021-12-13

Czemu wy się ludzie kłócicie o słówka? Słowo znaczy co znaczy, a wy sobie do gardeł skaczecie...

~gosc # 2022-04-11

Kciuk do góry dla "gosc" z 31.05.19. Konkretnie, trafnie, rzeczowo, obrazowo i czytelnie. Podpisuje się i pozdrawiam.