dopuszczalne w grach (i)
dawniej: zrzeczenie się czegoś, zaniechanie czegoś; rezygnacja
KOMENTARZE
"Renuntiatio (łac. rezygnacja) – termin w prawie kanonicznym używany do określania dobrowolnego zrzeczenia się urzędu papieża".
Po polsku jednak 'renuncjacja'
To dlaczego media piszą o abdykacji B-16? A? :)
Bo do słowa sprzed 700 lat nie dotarli... Przez wieki żaden dziennikarz nie używał tego wyrazu.
Czy media poprawnie nazywają zrzeczenie się kardynała Ratzingera papiestwa abdykacją? Czy powinniśmy mówić na przykład o renuncjacji?
Pozdrawiam
Michał
Dziennikarze używają słowa, które jest zrozumiałe dla czytelników, widzów i słuchaczy. Na ich usprawiedliwienie można przytoczyć i to, że nawet wśród specjalistów toczą się dyskusje, jakim słowem byłoby najwłaściwiej ocenić decyzję Benedykta XVI: czy była to ‘abdykacja’, czy ‘renuncjacja’, czy może ‘rezygnacja’ (zob. przykładowy artykuł).
- Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
Mirnal – rzadki to przypadek, że dziennikarze przejmują się odbiorcami, bowiem często stosują wyrazy trudne dla ogółu Polaków. Nic by się nie stało, gdyby od pierwszego dnia mówiono o renuncjacji – po prostu poznalibyśmy kolejne słowo. Przy okazji – słowo to jest ładnie spolszczone, choć pewnie znało je (przed renuncjacją BXVI) tylko parę tysięcy Polaków, natomiast wyraz ‘expose’, które znane jest większości Polaków, jeszcze nie został spolszczony…
Hehe, mirnalek, bidulek :)
Mamuniu, oni nie chcą polszczyć exodusu i expose!!!
Mirnal, a nie wpadłeś na to, że ludzie (w tym dziennikarze) nie przejmują się twoimi fanaberiami?
Ani Twoimi, ani moimi - mogliby po prostu pisać prawdę stosując poprawne i właściwe słowo.