dopuszczalne w grach (i)
z japońskiego: do widzenia, żegnaj; sayonara
KOMENTARZE
to może jeszcze dołożymy gód morning i guten tag? o.O
tak się pisze też po japońsku?:P
SRAJONARA - prawidłowa pisownia!
~gosc # 2008-05-21
fonetycznie prawidłowo jest saýonara
Tak naprawdę, pisze się "sayounara'', choć "sayonara" też jest poprawną wersją.
I nie "do widzenia" ale "żegnaj". JAK SIĘ NIE ZNACIE TO KURCZE NIE PISZCIE.
Kto przeczytał książkę pt. SAYONARA,ten wie że słowo to oznacza pożegnanie na zawsze. Autora książki nie pamiętam,bo czytałem ją ok.30 lat temu.POLECAM
po japońsku w transkrypcji ang. - sayōnara, “goodbye”
po ang. - sayonara
po polsku - sajonara