SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

shampoon

dopuszczalne w grach (i)

shampoon

[czytaj: szampun] dawniej, przed spolszczeniem: płyn do mycia lub farbowania włosów; szampon


KOMENTARZE

~gosc # 2003-07-01

Co to niby ma być?

lol2305 # 2007-01-26

co to kurna ma być??????????!!!!!!! i to ma być język polski???? :/

~gosc # 2007-12-05

nie znacie? czesto slyszalem z ust babci: "tylko wnusiu shampoon kup jak w shopie bedziesz. Breada jednego i milka wez. I po pavemencie idz, bo cie znowu jakis drajwer potraci". Najczystsza polszczyzna w wydaniu z Jackowa... tudziez dzisiejszy Londyn.
Proponuje jeszcze flaty dodac, benefitsy itd.

panika66 # 2009-11-20

ij przestancie moze inni znaja to zwykle slowa szampon to jest ale mozna pisac shampoon to jest tak jak komputer ale piszesz komp albo comp

muszlin # 2011-02-22

Jeśli chcesz się burzyć pod każdym obco brzmiącym słowem, to masz jeszcze sporo roboty.
http://www.koalar.com/literaki/f_obce.html

muszlin # 2011-04-03

Pewnie, że są. Dlaczego miałoby ich nie być? Coś z nimi nie tak?

muszlin # 2011-04-03

Bo masz. Na razie piszesz tylko pod tym i paroma innymi. Oczywiście, dobrze byłoby jeszcze usłyszeć jakieś przyczyny tego oburzenia. To, że słowo jest wzięte z angielskiego jest marnym argumentem, mam nadzieję, że to rozumiesz.

ultrasajan # 2012-03-02

do dlaczego akurat dla wybranych angielskich słów robicie wyjątki a dla innych już nie?

~gosc # 2014-02-22

Mirnalu, a to znasz?

marek176cm # 2014-02-22

Z jakiego to języka? Po angielsku to <shampoo>, wymawiać [szampu].
Skąd to <n> na końcu???

Marek / W-wa

przekorny # 2014-02-22

Pewnie od shampooing.

mirnal # 2014-02-22

Nie, pierwsze widzę, aby w naszym języku był stosowany ang. sh... Nie dziwota, że mamy więcej wyrazów niż A., bowiem mamy:
- rodzime,
- przysposobione
- zerżnięte.
To akurat słowo z. ang.

~gosc # 2014-12-06

Zapożyczenie z niemieckiego, w którym "Shampoon" jest rzadziej używaną formą "Shampoo".

Przykład zastosowania wyrazu (1960 rok): http://tnij.org/mycieshampoonem

~gosc # 2015-02-27

co do strony podanej przez muszlina (.../f_obce.html), to jest tam też izba (sic!), którego to słowa nie ma w języku angielskim! Więc ta strona to jakiś bubel.

fanmirnala # 2015-02-28

W każdym miejscu znajdą się jakieś byczki (vide większość słowników), lecz to nie znaczy, iż to miejsce jest "fe".

~gosc # 2015-10-03

Czy inne j. zapozyczaja z j. pol.?

przekorny # 2015-10-03

jak najbardziej

~gosc # 2015-10-03

Prosze o przyklady.

~gosc # 2019-10-08

Tu jest napisane, że to się wymawia szampun, ale przy wyrazie szampun jest napisane, że to szampan.

~gosc # 2019-10-09

Ale wymowa to co innego niż pisownia, wiedziałeś o tym?