dopuszczalne w grach (i)
KOMENTARZE
Niegdyś w Wielkopolsce na sklep mówiło się skład :)
W rejonie Łodzi (czy w innych częściach kraju też - nie mam pojęcia) skład to także odpowiednik sklepu, ale w postaci placu, a nie budynku, np. skład budowlany albo skład opałowy. Sklepem takiego miejsca nikt nie nazwie, składem - jak najbardziej.
No i może być skład chemiczny jakiejś substancji. Albo skład, czyli pociąg złożony z wagonów i lokomotywy, czy też tramwaj złożony z wielu wagonów.
Można się też zachowywać jak słoń w składzie porcelany. Czy to powiedzenie odnosi się do znaczenia (1), czy (2) - trudno powiedzieć, choć w angielskim mamy bardzo podobne "like a bull in a china shop", co sugerowałoby, że chodzi o sklep.
Jeszcze można pisać lub mówić składnie, czyli ze składem...
inaczej elokwentnie : ingrediencja
Z języka rosyjskiego "склад"(skład)-magazyn
To, że jakiś polski wyraz jest podobny do rosyjskiego nie oznacza, że jest z rosyjskiego.
Twój pogląd o wyrazie "skład" ma takie samo uzasadnienie jak twierdzenie, że wyraz "mama" jest pochodzenia rosyjskiego (ros. мама).
Z artykułu o krakowskich tramwajach - "Chodzi głównie o likwidację składów nr 7, 12 i 23".