SJP
SŁOWNIK SJP

stewardesa

dopuszczalne w grach (i)

stewardesa

[czytaj: stju-ardesa] kobieta pracująca na pokładzie statku lub samolotu, obsługująca pasażerów; stewardessa


KOMENTARZE:

djkoalar # 2006-03-20

Green, + stewardessa

~gosc # 2006-03-20

kobieta pracująca na pokładzie statku ...ciężki jest żywot kobiet lekkiech obyczajów.

mirnal # 2010-04-13

W mediach podają, że samolotem leciało kilka stewardess. Po polsku raczej *stewardes* Jedno S, nie dwa.

~gosc # 2010-04-13

jeżeli samolotem prezydenckim, to prędzej 'PiSuardes'

mirnal # 2010-08-12

proponuję wymawiać [stewardesa] jak 'Edward' (po polsku, nie ang.)

~gosc # 2011-11-02

proponuje wymawiać tak samo jak w przypadku piosenkarza Roda Stewarta tak po polsku Stewartowski <lol>

mirnal # 2013-01-30

Polskie wyrazy powinny być wymawiane po polsku, nie angielsku, natomiast obce nazwiska wymawiamy - jeśli potrafimy - wg języka oryginału

mirnal # 2014-05-08

Właśnie trwa radiowa audycja o emeryturach i dziennikarka parokrotnie powiedziała [stewardesa] (popieram!), choć już jej rozmówcy mówią [stjuardesa].

mirnal # 2017-06-11

Wczoraj rozmawiałem z byłym rybakiem pływającym na statkach rybackich firmy ODRA* w latach 80. - w załodze byli stewardzi i nieliczne stewardesy, ale nazywano ich (wymawiano) po polsku, czyli stewardzi i stewardesy, nie zaś z angielska. Czy ktoś to potwierdzi?
* - Przedsiębiorstwo Połowów Dalekomorskich i Usług Rybackich Odra w Świnoujściu

~gosc # 2017-06-12

Może osoba kuter?

osobakuter # 2017-06-12

Ahoj panie Mirnal!
Tak się składa, że mam wielkie doświadczenie, jeśli chodzi o połowy (wprawdzie głównie kłusownicze, ale te legalne również) i w ogóle obrót towarem rybnym w czasach PRL.
Co do Pańskiego pytania, słyszałem i jedną, i drugą wersję - starsi rybacy wymawiali z polska (steward), młodsi częściej z angielska (stiuard). Ja należałem do tej drugiej grupy.
Statki ODRY... Ach, to było coś... Każdy adept zawodu marzył o wypłynięciu na fale tym cudem.

~gosc # 2017-06-19

Nie oceniam wymawiania [stewardesa]. Jedno jest pewne: pisanie tego słowa przez jedno "s" i wymawianie "stju ...", czyli tak jak podaje ten "słownik" - to, delikatnie mówiąc, niekonsekwencja, typowa dla tego "słownika" i określana przeze mnie słowami na "i", "d" i "k".

~gosc # 2017-06-20

Typowa przede wszystkim dla twojego ojczystego języka, osobo określana przeze mnie jeszcze gorszymi (tyle że zasłużonymi) słowami.

~gosc # 2017-06-20

O, jakaś "typowa", "ojczysta" dyżurna "chostesa" się odezwała, dla której "biuro" pisze się "bewro". A to "jeszcze gorsze, zasłużone" określenie mnie, to pewnie "cewl" ...

~gosc # 2017-06-20

Każdy ma własne skojarzenia, wynikające z doświadczeń ...

~gosc # 2019-02-01

https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Stewardesa;19118.html

~gosc # 2019-02-02

"Nowy słownik poprawnej polszczyzny" pod red. A. Markowskiego (PWN, Warszawa, 1999, s. 977). Poprawna wymowa to [stju-ardesa], nie: [stjułardesa], nie: [stewardesa]

Poprawna polszczyzna?! Żarty? Oczywiście, że wymowa steward/esa, Edward i Dublin.
Jest to przykład, kiedy to proste słowo wymawiane mogłoby być całkiem po polsku, a teraz słowniki naszego języka (sic!) pouczają miliony Polaków, jak je wymawiać po nibypolsku...

balans # 2019-02-02

Oczywiście, że <stiuardesa>, <stiuard>.
No to wymyśl, obrońco polskiego języka - polski odpowiednik takiej hybrydy - ni to kelner, konduktor, niania, ratownik.
Steward - i od razu wiadomo, że na statku, w samolocie no i czasem w pociągu.
Może jeszcze Washington w wymowie takiej jak napisane?
Polski Edek to oczywiście Edward ale amerykański - raczej Edłord.
Dzieje się z tego powodu komuś krzywda?
Należysz do ONR?
Język polski uber alles?
To nie dyktat. Możesz wymawiać, jak chcesz.
Ryzykujesz tylko tym, że ktoś uzna cię za prostaka i kmiota od niedawna umiejącego składać literki w słowa.

~gosc # 2019-02-03

Poprawna polszczyzna?! Żarty? Oczywiście, że wymowa steward/esa.
Groteska - proste słowo wymawiane mogłoby być całkiem po polsku, a teraz słowniki naszego języka (sic!) pouczają miliony Polaków, jak je wymawiać po nibypolsku...

balans # 2019-02-04

Możesz sobie mówić, jak chcesz.
Pogardzasz słownikami czy kierujesz się nimi?
Napisz swój zamiast smędzić i mędrkować.

~gosc # 2019-02-04

"Pogardzasz słownikami czy kierujesz się nimi?"
a polemikę bierzesz pod uwagę, czy tylko pogardę?

~gosc # 2019-02-05

Gadanie do książki* - to polemika jest?

* - książka w znaczeniu <słownik>