SJP
SŁOWNIK SJP

szafa

dopuszczalne w grach (i)

szafa

1. mebel mający kształt prostopadłościanu, służący do przechowywania różnych przedmiotów;
2. szafa parowa - przyrząd elektryczne do prasowania i odświeżania ubrań;
3. szafa grająca - urządzenie odtwarzające wybraną melodię po wrzuceniu monety


KOMENTARZE:

mirnal # 2014-02-27

niem. Schaff; gdybyśmy ongiś mieli sposoby spolszczania, które dzisiaj obowiązują (czyli przepisywanie z obcego), to zamiast 'szafa' byłby 'schaff', zamiast 'krem' byłby 'cream' pod. jak dzisiaj 'grill, pub, mobbing'.

przekorny # 2014-02-27

Nieprawidłowy sposób rozumowania. Myślisz, że od razu była 'szafa'?

mirnal # 2014-02-27

ros. шкаф [szkaf]; dawniej przyswajano nazwę przez wieki, dzisiaj wystarczy transport w kontenerze tysiąca grylów, wpisanie w deklarację celną 'grill' i słowo wchodzi na polskie salony języka ojczystego...

przekorny # 2014-02-27

Tok rozumowania nadal błędny. Nie wiesz, czy np. za sto lat dane słowo obcego pochodzenia nie będzie wyglądało zupełnie inaczej.
Moim zdaniem niewiele się pod tym względem zmieniło.

mirnal # 2014-02-27

Nie wiem, jak będzie takie słowo wyglądało, ale sądzę, że po polsku 'szafa' nadal będzie istnieć i 'шкаф' po ros. także.

przekorny # 2014-02-27

Nie miałem na myśli słów, które już od dawna się zadomowiły...

~gosc # 2014-10-18

też obstawa, goryl, ochroniarz

~gosc # 2018-02-27

o co chodzy kiedy mówią "szafa gra"?

marek176cm # 2018-02-27

Powiedzenie "szafa gra" oznacza to samo co "Gra muzyka", a więc oba zwroty oznaczają 'Wszystko jest o porządku, nie ma żadnych problemów, niemiłych niespodzianek".
Oba wyrażenia nie są literackie, a można je raczej nazwać 'ulicznymi, pospolitymi', które są (chyba!) używane wyłącznie w większych miastach jak Kraków i Warszawa.
Uwaga do "Gra muzyka".
Słowo 'muzyka', wymawiane w poprawnej polszczyźnie, ma akcent na [MU-zy-ka], ale w popularnym zwrocie 'Gra muzyka' ostatnie słowo otrzymuje niepoprawny akcent i w całości słyszymy [GRA mu-ZY-ka].