dopuszczalne w grach (i)
1. rzadka kaszka z mąki gryczanej i żytniej popularna na Zaporożu
2. rodzaj dzbanka do herbaty
KOMENTARZE
jest w so.pwn.pl, ale to ono oznacza, to nie wiem po dziś dzień;)
jest to rodzaj dzbanka do herbaty
Google zapuszczone na grupach dyskusyjnych na formie: teterze - odsyła do pl.rec.gry.scrabble - gdzie toczyła się dyskusja na temat tego słowa (można było wygrać piwo - ale chyba nic z tego nie wynikło).
Z. Lewandowski napisał:
Mam taką pozycję - Słownik Szaradzisty, oprac. Karol Wakarecy,
wyd. Spółdzielcza Agencja Reklamowa "SPAR" - rok nieczytelny :-)
Jest to słownik, w którym są jedynie "gołe" hasła pogrupowane
wg ilości liter............, ale mam wykorzystane źródła :-)
Leksykon PWN, red. całości A.Karwowski, PWN 1972
Mały słownik j. polskiego, red. S.Skorupka, H. Auderska, PWN 1968
Słownik j. polskiego, tom 1-3, red. M. Szymczak, PWN 1978
Słownik wyrazów obcych, red. J. Tokarski, PWN 1971
Ktoś zwrócił uwagę, że tetera w hiszpańskim to czajnik albo dzbanek do herbaty.
Ktoś inny spytał J. Bralczyka - któremu się tetera skojarzyła z cieciorką (samicą cietrzewia) - a R. Sulima napisał:
"A propos tetera, to znalazłem w Słowniku Ilustrowanym Języka Polskiego
(Reprint Wydania Trzeciego) M.Arcta słowo teteruk. Tłumaczone jest ono
właśnie jako cietrzew, na którego teteruk mówi czy mówiło się w gwarze
ukraińskiej.Być może tetera to jakaś pochodna od teteruk, a może to właśnie
samica cietrzewia( jak pisał Sarwej). Niestety w słowniku nie nie jest podane
jakiego rodzaju jest ów teteruk, chociaż końcówka wskazuje na męski."
homik_mc byles szybszy - ale znalazles to w jakims slowniku? :)
definicja zasadniczo nie musi koniecznie występować w żadnym słowniku (!); wystarczy, że gdziekolwiek w literaturze występuje: czy to w leksykonie, czy encyklopedii... albo w książce..;)
Widzę, że wpisana definicja mija się z przedstawioną przeze mnie, aczkolwiek tetera to rodzaj porcelanowego dzbanka na kawę również.
Odpowiadając na pytanie aktywnego ostatnimi czasy w komentarzach do slownika użytkownika - _benesia :
tak, w hiszpańsko-polskim.
h_mc
proszę jednak misiek wynalazł gdzieś to słówko
to miło, chociaż widzę, że nie jest to wielki specjał jak dla mnie :-)
być może w artykuliku:
Archaiczne postacie chleba
http://www.republika.pl/o_chlebie/archaika.html