dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: tirE] rodzaj łącznika, używany przy łączeniu wyrazów złożonych, nazw podwójnych itp. lub przy przenoszeniu części wyrazów do następnego wiersza; dywiz
KOMENTARZE
oj chyba sie powinno odmieniac
dwa tiret hi
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=62293
jakimi zasadami rządzi sie nasz język?
ja tu dalej domagam sie dodania flag pochodnych slowa tiret - to jest bezsensu - przecinek, dwukropek, myślinik też się nie odmienia??
bodzenty2 - odnosze wrazenie ze chyba zadnymi...
dobrze znać jeszcze wymowę...
Nie odmienia się, bo to słowo z jęz. francuskiego.
Kakao też się nie odmienia (z hiszpańskiego).
to kliknij na kakao i... napij się potem kakaa ;-)
Kakao się zasadniczo nie odmienia. Formy odmienione Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN skłonny jest uznać za dopuszczalne jedynie „w bardzo swobodnej polszczyźnie, np. w języku rodzinnym”. Ich pisownia w słowniku jest następująca: „D. kakaa, C. kakau, N. kakaem, lm M. kakaa”. Przemawia za nią analogia do odmiennego (choć nie zawsze odmienianego) rzeczownika rodeo: tego rodea, temu rodeu itd. Ciekawe, że potoczne kakałko w cytowanym słowniku zapisano inaczej, bo przez ł.
http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?szukaj=kakao&kat=18
Już to tu gdzieś ktoś cytował.
A więc w mowie potocznej się odmienia.
A.
Przepraszam za te krzaczki i cyferki. Nie tak miało być :)
do greenpoint wymowe slowa znam (tu grzecznie dziekuje za troske), nie mniej nie zmienia to faktu iz tiret wystepuje - jest uzywany w kazdej ustawie - wiele oficjalnych dokumentow, publikacji, ksiazek posluguje sie pojeciem "tirety - tiretami" wiec ciezko mi uznac akurat ta odmiane za potoczna czy niedopuszczalna - jest to raczej uchybienie ze strony jezykoznawcow.
Dz. pozdrawiam!!!
Być może chodzi Ci o inne znaczenie słowa tiret. Słowniki notują wyłącznie w takim, jak jest podane wyżej, wymowa zaś [tirE] nie pozwala na odmianę. Być może jest to rzeczywiście niedopatrzenie słownikarzy, a może po prostu to słowo (tiret czytany inaczej niż [tirE]) jest rzadko używane. Tak czy siak nie można go dopuścić do gry:
http://www.kurnik.pl/slownik/dp.phtml
dlaczego wymowa "tirE"? zmieniłem na "tire", to głupek jeden zmienił z powrotem, wielką literę wymawiamy inaczej? : O Green, do tablicy!
akcent, ośle :P
Do mnie pijesz Rychliwy_Bolcu?:)
potomek klaczy zebry i osła - zebryna-wendkarzyk
Tiaa akcenty tu teraz najważniejsze:)
pozdrówka dla aktywisty w SA:)
te, żaba, nie podstawiaj łapy do podkuwania, ja do tego osła, co sapie ;)
może akcenty nie są najważniejsze, ale jeśli już są, to po co je kasować [tirE]
Ty Pisiorku_posuwisty: nie podstawiam do kłucia:). Mogę komuś podstawić, ale do [WyWrotki]:) Zauważ kto od dziś zaczął piasać definicje! Sie przebudził. Bez odbioru, idę do stajni, bo żłób pełny:)
od kiedy to akcent się zaznacza wielką literą?
w tym słowniku - od wielu tygodni, więc z Twoich naprawczych działań wynika więcej szkody niż pożytku.
tym bardziej że duża część wprowadzaczy nie może lub nie umie używać niepolskich znaków
Akcenty zaznacza się w słownikach poprzez pogrubienie akcentowanej litery lub specjalna kropką od spodu takiej litery... z racji, że Słownik Alternatywny nie operuje możliwością pogrubiania ani wstawiania specjalnych znaków trzeba napisać ową literę z Capsem...
wystarczyło wyjaśnić, a nie zmieniać na chama :) dzięki, pozdrawiam
Sameś zmienił na chama bez pytania :)
ojej(dawniej bywało słowo na Niedzielę,a teraz tiretowcy uprzykrzają nam życie frustracjami zawodowymi przecież)
wyraz taboret nie wznieci aż takiej twórczości, bo jest odmienny...
Ja natomiast proponuję zastąpić
nieodmienną formę rodzaju nijakiego
tiret [tirE]
zastąpić postacią odmienną rodzaju męskiego
tyret [tYret].
i deklinować!