dopuszczalne w grach (i)
toreador, torrero, torero;
1. główny uczestnik korridy, zadający bykowi zabójczy cios szpadą; espada, matador;
2. każdy z uczestników korridy, np. matador, pikador
KOMENTARZE
Toreador (hiszp. torero, matador de toros); skąd zatem RR?
podwójne "r" z "corrida"
Skąd "rr"? Ano, z ignorancji...
http://obcyjezykpolski.pl/toreador/
https://pl.wiktionary.org/wiki/torreador wyjaśnia -
inna pisownia wyrazu toreador
oraz
etymologia: hiszp. toreador,
zaś pod https://pl.wiktionary.org/wiki/toreador
mamy -
inna pisownia: torreador
oraz
angielski: torero, toreador
esperanto: toreadoro
hiszpański: torero, toreador.
Tak czy owak, to zaskakujące, że z języka pochodzenia (jedno R), mamy polskie słowo (dwa R). Czy są inne przykłady?
Zaskakujące to jest to, że językoznawcy zamiast tępić błędne formy, tworzone przez ignorantów i nieuków, takie jak torreador, Alladyn, kolumbryna, karnister, itd.(tak samo jak używanie wyrazów w błędnym znaczeniu - spolegliwy, onegdaj,itp.), zaczynają traktować je jako formy oboczne i dopuszczalne.
Którzy językoznawcy traktują wyrazy kolumbryna i karnister jako formy oboczne?