SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

troppo

dopuszczalne w grach (i)

troppo

za wiele - określenie używane w powiązaniu z innymi

POWIĄZANE HASŁA:


KOMENTARZE

misiu_w_kapeluszu # 2004-08-29

np. allegro non troppo - nie za szybko

~gosc # 2004-08-30

ZDS: "...za niedopuszczalne uznaje się składniki zwrotów obcojęzycznych nie występujące jako samodzielne hasła (np. niedopuszczalne są: aspera, iacta)..." - misiu, albo zmien znaczenie albo usun to slowo ze slownika

misiu_w_kapeluszu # 2004-12-14

w Podrackim występuje 'troppo' jako samodzielne hasło; dopiero jednak w połączeniu z innymi określeniami wykonawczymi w muzyce 'troppo' ma sens; np. w/w 'allegro non troppo' c[:-D

~gosc # 2004-12-14

czyli nie spelnia ZDS, mimo ze znajduje sie w slowniku, wiec wywal to troppo z kurnikowego slownika, bo przeciez nie wszystkie slowa wystepujace w slownikach sa dopuszczalne w grze z roznych powodow

~gosc # 2004-12-14

zle sie czujesz??? misiu ci napisal dlaczego jest dopuszczalne... czytac nie potrafisz ze zrozumieniem???

~gosc # 2004-12-14

do ~gosc data: 2004-12-14 11:08:17:
"Prawidłowość, a więc dopuszczalność, formy gramatycznej słowa oznacza, że:

forma podstawowa wyrazu znajduje się jako hasło lub podhasło w jednym z dozwolonych źródeł słów wymienionych w punkcie 3., przy czym za niedopuszczalne uznaje się składniki zwrotów obcojęzycznych nie występujące jako samodzielne hasła (np. niedopuszczalne są: aspera, iacta)"
jesli potrafisz prtzeczytac tak dlugie zdanie i je zrozumiec to serdeczne gratulacje, mozesz juz isc do podstawowki

wawapolonia # 2004-12-14

Naciągane jest dopuszczenie tego słowa.

greenpoint # 2004-12-14

"przy czym za niedopuszczalne uznaje się składniki zwrotów obcojęzycznych nie występujące jako samodzielne hasła" - misiu napisał, że troppo występuje jako SAMODZIELNE hasło (podał słownik)
o czym tu jeszcze dyskutować?

~gosc # 2004-12-14

a o tym, ze ten sam misiu napisal ze w polaczeniu z innymi wyrazami ma to sens, to po pierwsze, a po drugie - ze Podracki NIE podaje znaczen slow, wiec NIE napisal ze jest to czesc zwrotu obckojezycznego niemajaca racji bytu jako osobny twor