SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

walkiria

dopuszczalne w grach (i)

walkiria

(mitologia nordycka) wysłanniczka boga Odyna, opiekunka wojowników przebywających w Walhalli


KOMENTARZE

~gosc # 2013-08-18

gdybyśmy wzięli z angielskiego to by było po polsku valkyrie? native sp. potwierdza?

~gosc # 2013-08-18

A dlaczegóż to niby mielibyśmy to słowo zapożyczać z angielskiego? :>

~gosc # 2013-08-18

Powiem Ci tak, jestem za tym, aby taka literka "v" została wyparta w spolszczeniach przez "w". Natomiast gdy chcemy spolścić wyraz z Języka Angielskiego, a występuje tam literka "w", przy spolszczniu na Język Polski winna zostać wyparta przez "ł".

Nie znam powyższego wyrazu, tj. valkyrie/walkiria by wypowiadać się na jego temat.

~gosc # 2013-08-18

A ty gościu co się wtrąciłeś do rozmowy: Nie znasz się :P

"A dlaczegóż to niby mielibyśmy to słowo zapożyczać z angielskiego? :>" - przecież już na sam widok jest to wyraz pochodzący etymologicznie z J. Ang.

mirnal # 2013-08-18

Ale tu żaden (znany) polonista z nazwiska nie poprze propozycji W - Ł. Valkyrie? Wrzuć do Wikipedii albo do słownika ang. to znajdziesz. A jak powinniśmy pisać Wikipedia, skoro jest z ang.? Łikipedia?

~gosc # 2013-08-18

Sami Polacy tak sobie spolścili i tak zostało, wikipedia. Tak samo jest z google, rzadko kto czyta "gugl" (są jeszcze ludzie którzy czytają "gugle", hehe)

mirnal # 2013-08-18

No ale ktoś tu proponuje fonetyczne spolszczenie, czyli Łikipedia? Proszę potwierdzić tę propozycję.

~gosc # 2013-08-18

ty natomiast niewątpliwie znasz się na czymkolwiek, ~gościu z 23:39.

niemieckie 'Valküren', ze staroskandynawskiego 'valkyrja'.

~gosc # 2013-08-18

Łikipidia - to jest fonetyczne spolszczenie podług Polskiej fonetyki.

W amerykańszczyźnie widoczna jest minimalna różnica.

~gosc # 2013-08-18

"Nie znam powyższego wyrazu, tj. valkyrie/walkiria by wypowiadać się na jego temat." - jeszcze raz powtórzę...

"gdybyśmy wzięli z angielskiego to by było po polsku valkyrie? native sp. potwierdza?" - zostałem zmanipulowany, więc pomyślałem, że jest to wyraz z Ang.

~gosc # 2013-08-19

Widzę, że już ktoś mnie wyręczył, dlatego nieco złagodzę pierwotną wersję mojego dictum. ;)
>>> A ty gościu co się wtrąciłeś do rozmowy: Nie znasz się :P
"A dlaczegóż to niby mielibyśmy to słowo zapożyczać z angielskiego? :>" - przecież już na sam widok jest to wyraz pochodzący etymologicznie z J. Ang.
Jak ktoś ma klapki na oczach, to mu widać (skoro jest to postać z mitologii skandynawskiej wystarczy logicznie pomyśleć...) :P
Po norwesku i duńsku - Valkyrie. Na pewno dawniej nam było bliżej do wikingów niż do angoli (ba, wikingowie żyli na terenie obecnej Polski, także stworzyli państwo ruskie - Ruryk), więc nie ma powodu, abyśmy "brali" słowo od "nieznanych ludków" zamiast z pierwszej ręki. :>

mirnal # 2017-07-28

Także imię, np. Valkiria Caetano - brazylijska fitnesa; po polsku raczej Walkiria (ciekawe, czy jakaś Polka ma takie imię?).