SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

yam

dopuszczalne w grach (i)

yam

[czytaj: jam] jadalne korzenie azjatyckiej rośliny (różnych gatunków jamsu), podobne do ziemniaków


KOMENTARZE

friend # 2003-01-07

ludzie co to jest yam i yin? to we mnie wzbudzalo zawsze kontrowersje

mashroom # 2003-01-07

yam jadalny korzen azjatycki yin termin z filozofii chinskiej

~gosc # 2003-01-12

lepsiejszy jest nasz słowiański korzeń - marchefka, nie chcemy obcych korzeni iiii :-)

plooskfi # 2003-01-21

chiny się w Polsce zrobiły:) A filozofów mamy własnych:) I a propos korzeni: nasze smaczniejsze

~gosc435104 # 2003-02-03

zgadzam sie z przedmowcami to nie Chiny kurka wodna

~gosc435104 # 2003-02-03

to moze zaczniemy pisac po chinsku koreansku itp itd

mashroom # 2003-02-03

jest to CHINSKI korzen ale trzeba go bylo jakos nazwac w jezyku POLSKIM...a nie wszystko sie spolszcza...

magick # 2003-02-16

jezeli istnieje YIN to także powinien istnieć yan

mashroom # 2003-02-17

ale yan nie masz w slowniku a yin tam doswiadczysz...

jac555 # 2003-02-25

fajnie jak są takie głupoty dostepne w wyrazach możliwych do ułożenia... mogłyby być także óók, uóy, dfg, zcf, klt, aei, wwe... czyż nie? fajniej by było wtedy :D wiem, że wielu sobie pomyśli że jestem głupi w związku z tym pomysłem...

mashroom # 2003-02-25

heh wg ciebie wyraz nieznany=wyraz glupi ktorego nie ma

jac555 # 2003-02-25

nie uważam, że to głupi wyraz, czy bez sensu, tylko że lubię takie wyrazy, których ludność nie zna i daje się łapać!!!

stigger # 2003-02-26

jest jakis wyraz chinski a nie ma podstawowego polskiego slowa: JABOL!!! co to ma znaczyc?:)

~gosc # 2003-03-01

Autorzy słowników wolą... koniak od JABOLA - ot co
:))))))))))))

tweety11 # 2003-03-15

co znaczy to w jezyku polskim co to za bzdura powinno sie takie dziwadla wykorzeniac a nie mieszac dzieciom w glowach

~gosc # 2003-03-16

a ja na to yam

~gosc # 2003-04-19

yam to ja po angielsku

mowca # 2003-04-24

co to za slowa yin i yam??????????????

~gosc # 2003-04-24

yam - jadalny chinski korzen (jest to CHINSKI korzen, ale jakos go trzeba bylo nazwac w POLSKIM jezyku i tak juz zostalo )

000pawel_lecki_gorzow # 2003-04-30

i tak tego uzywacie to po co wam wiedziec

~gosc544133 # 2003-05-08

no tak...polskich imion nie ma a chińskie korzenie i terminy filozofii są...hehe

~gosc # 2003-06-29

no nie wiem.. to slowo chinskie i chyba nie ma w polskim slowniku :///////

misiekthebear # 2003-08-20

yam to przesada. na jakiej podstawie to słowo rzekomo funkcjonuje w polskim nazewnictwie? proszę o źródło

~gosc # 2003-08-20

czy w chinskim slowniku jest świerzob?

roald # 2003-09-17

yam to nie jest nazwa własna, nie mająca polskiego odpowiednika, z racji tego iz jakoś trzeba operować znaczeniem tejże rzeczy....w nazewnictwie polskim występuje jako yam...choćby po to aby wyróżnić od JAM :o)))...i nie burzcie się....super...i ekstra to też nie sa polskie słowa :o)

plot180 # 2003-12-10

Zupełnie bez sensu.Dodajecie takie słowa cwaniaczki żeby robić wała z normalnych ludzi, którzy znają język polski. Cwaniaczek zagrywa taki idiotyzm i dzięki temu wygrywa. Jest to nieuczciwe. Proponuję usunąć takie głupoty, bo gra robi się żenująca.

electer # 2003-12-10

~gosciu, moj niegdysiejszy oponencie - mamy przyklad postu ktory Ciebie bawi , mnie zas denerwuje - moze jeszcze raz mi wytlumaczysz co Ci sie w postach powyzszego typu podoba :)
pzdr lect

kodomaniak # 2004-01-13

bardzo fajny wyraz wszyscy go sprawdzają proszę wymyślić jeszcze kilka znalazłem dca dcą= jako dowódca i teaz myślę jak to dodać do słownika

lichoniespi # 2004-01-13

yam, yam, here comes the man

tuttinka # 2004-04-01

chinski korzen YAM??? bezsensu Przeciez slowa zagraniczne sa niedopuszczalne:)

dziegiel79 # 2004-04-10

nic co chińskie nie jest nam obce ;)

kocicalbn # 2004-04-12

najwidoczniej są dopuszczalne:P

kr00fka # 2004-06-19

YAM - korzenie wieloletniej rośliny azjatyckiej ;)

plooskfa # 2004-08-30

Ja dość dobrze znam ten slownik, wiec nie mam problemow, lubie jak ktos sie lapie na to "yam" "yin" "iii", sprawdza i traci kolejke...

~gosc # 2004-09-20

A może by dodać yełop, yeleń...itd ???

~gosc # 2004-09-27

Jabol to jest tez jakis grot strzały czy coś takiego...

~gosc # 2004-10-11

to wszystko jest porypane ten SŁOWNIK powinien bac miedzynarodowy

korpekjunior # 2004-10-30

To taka krecia Yama :P

~gosc # 2004-12-07

yamowi nie ma co sie dziwić nie prosił sie na swiat wyrósł i już...korzenie całego swiata łaczcie się.

gru_bas14 # 2004-12-26

ja tez uwielbiam nabierac ludzi na takie dziwne słowa, nie lubę jak mnie nabierają ;-), ale yam i yin to już przegięcie, bo nie wiem czy wiecie że to jest polski a nie chiński czy japoński ludzie help bez przegieńć nie pozwalajcie na takie słowa, powszechnie wiedomo że nie ma słów które zaczynają się na ę ą y itp. ęsi to jest totalne przegięcie okrzyk dziecka domagającego się wykonania potrzeby fizjologicznej, bez jajców ludzie może będzie jeszcze uma (nie ma do bachorzemu) gugu apu paciejek etc. ten kto układa ten słownik niech go jeszcze raz przeczyta i poprawi

~gosc # 2005-02-02

jak sie to wymawia??to yam

mistrz_robinsona # 2005-02-15

YAM JEST PATRYK:d:d:D:d:d:d

cipka_grochowa # 2005-03-01

yin yam a gdzie normalny lacz?;]

ponczesa # 2005-03-04

Jak mniemam "jam" to wymowa słowa "yam" więc po jaką ch... wprowadzać obcą [isownię.. tym bardziej, że w polskiem słowniku nie ma słów zaczynających się na Y

kicia00016 # 2005-03-27

W języku polskim nie ma słów na Y? a co ze słowami YALE - rodzaj zamka, YORKSHIRE - gatunek świń czy YUPPIE? A może wprowadzić zasadę, że każde słowo tłumaczone z języków obcych musi zawirać polską literę - ą ę ć ś ż ź ń ó? I wtedy będziemy mieli KOMPÓTER, WÓLKAN, SPARIŃG i DÓPA

siofu # 2005-03-29

po polsku pisze się jin bądź też jang - obydwa terminy odnoszą się do filozofii. Wyrazów zaczynających się od litery Y w polskim słowniku nie ma !!! są ich spolszczone odpowiedniki ponieważ głownie są to zapożyczenia.

twoj_koszmarek # 2005-04-03

(do gru bas14 ) proponuję dodanie slowa mamatijakupa występuje w dzienniku przedszkolaka dostępne w necie

jalok_ # 2005-04-16

dziwne...wręcz shiza
!!!!

doooraaa # 2005-04-21

Zjedz sobie swój Korzeń po chińsku i mi powiedz co to yam i yin!!!

~gosc # 2005-06-09

Yeah!

lulu95 # 2005-07-07

ja \tam nic nie rozumiem

ttossterr # 2005-08-23

przyszedł Yam do Yin i poszli do Chin :)))hahaha

radadplo # 2005-09-02

z całym szacukiem dla twórców słownika, myślę, że to niesprawiedliwe, że przywłaszczyli sobie monopol na prawdę i słowa z których trzeba by się faktycznie wycofać tkwią w słowniku drażniąc kolejne pokolenia, które straciły kolejkę. pozdrawiam.

koalar # 2005-09-02

Z całym szacukiem dla Ciebie, Radadplo, myślę, że to niesprawiedliwe, że uważasz, że twórcy słownika przywłaszczyli sobie monopol na prawdę i sądzisz, iż słowa, z których trzeba by się faktycznie wycofać, tkwią w słowniku, drażniąc kolejne pokolenia, które straciły kolejkę. Pozdrawiam.

radadplo # 2005-09-05

koalar czy jesteś twórcą słownika?

~gosc # 2005-09-05

Radadplo, a czy ty umiesz czytać?

koalar # 2005-09-05

Tak, jestem jednym z setek autorów słownika, dodam nieskromnie, że w miarę aktywnym :).

6phoenix6 # 2005-09-10

co to robi w języku polskim??

~gosc # 2005-09-19

po pierwsze przeciwienstwem i dopelnieniem Yin jest Yang, vide: http://pl.wikipedia.org/wiki/Yin_i_yang, zas Yam to z angielskiego Pochrzan, Słodki ziemniak, Ignam - nazwa rosliny. A moja opinia o slowniku jest taka ze jak w kazdej grze, portalu z grami promuje sie fanatykow dajac im pokarm w postaci: programow przeliczajacych cos czego normalsom by sie nie chcialo liczyc bo gra to ma byc zabawa, tabel, wzorow i takich np slownikow, w ten sposob ludzie maniakalnie dazacy do wygrywania przestaja bazowac na wlasnym intelekcie i uzalezniaja sie od takich pomocy, co daje gwarancje ze nie bedzie im latwo zmienic gre czy portal na taki ktory ma inne zasady/tabele/wzory/slowniki. Zwykla socjotechnika, kielbasa wyborcza czy jak to tam chcecie zwac, dla mnie na dluzsza mete odstrasza graczy spedzajacych mniej niz 20% wolnego czasu w sieci. Oczywiscie trzeba tu jeszcze dolaczyc to ze osoby tworzace gre zawsze w mniejszym lub wiekszym stopniu czuja sie wladne urozmaicac niby uniwersalne zasady wedlug wlasnego widzimisie na co bedzie sie im zawsze pozwalalo ze wzgledu na niskie harytatywne_bezrobocie_sieciowe :) Bo skoro ktos robi cos za darmo to mozna mu podarowac ze czasem sie przy czyms uprze, bo rak do pracy malo i po co kontrolowac kogos kto za frajer odwala taki kawal roboty a tam jakies 5 dziwnych wyrazow, kogo to obchodzi, wazne ze sie kula ...

~gosc # 2005-09-19

to napisalem ja: rybik rybikson :P rybik(at)irc.pl

~gosc # 2005-09-19

jams
bot. Dioscorea, pnąca roślina zielna z rodziny pochrzynowatych (Dioscoreaceae), o jadalnych bulwach bogatych w skrobię, rosnąca na obszarach podzwrotnikowych i międzyzwrotnikowych; ignam, pochrzyn
<ang. yam, lm yams, z dial. murzyńskiego Jamajki>

to ze slownika PWN wiec do cholery kto umieszcza w slowniku slowa ktore maja polskie odpowiedniki ?

(ryb)

brzydulka # 2005-10-16

może być "yam" ... to może być wyraz "Qpa" czyż nie? :)

~gosc # 2005-10-22

Jeju co to za wyrazy!!??!! Jesteśmy w Polsce nie? No to skoro to całe yam czyta się jako jam to nie może być po prostu jam? bez tego yam?

~gosc # 2005-10-31

...uwielniam sobie od czasu do czasu opinie frustratow z rankingu ;-)

Jest ,niema jeden kit... grunt ze zabawnie jest ,bo przeceiez o to w tym wszystkim chodzi ,PRAWDA ?

_nienasycona_ # 2005-11-14

yam to roślina podzwrotnikowa o jadalnych bulwach ; yinw chińskiej filozofii klasycznej: żeński, negatywny pierwiastek zawarty w przyrodzie (JIN)

po_leninie_wdowa # 2005-11-19

yam yam (że coś dobre jest :P)

_lk_lk_ # 2005-11-30

yam jest pan

djkoalar # 2006-02-10

Proszę o źródło plus weryfikację znaczenia, prędzej to jest to samo co jams, nie jam.

uncoolben # 2006-02-17

rybik rybikson pare postów wyżej tak ładnie ujął w słowa problem tu istniejący, że aż same rączki się składają do oklasków, piona!!!

na szczęście naprawdę dobrzy gracze wygrają z ćwokami uczącymi się na pamięć różnych durnych trójliterówek, zwłaszcza na krótszych czasach

mam wrażenie, że osoby opiekujące się literakami nie czują tego, że mozna uprzyjemnić grę OGRANICZAJĄC trochę ilośc dopuszczalnych słów; zabieg taki bedzie miał doniosłe znaczenie wychowawcze - ćwoki bedą miały szansę przestać być ćwokami, bo zamiast stosować ęsi będą musieli pogłówkować i układać dłuższe wyrazy

adalan16 # 2006-02-28

YARD - czemu nie ma yardu !!!!

jakrzysiek # 2006-06-05

gru_bas14 ma rację, ten słownik schodzi na psy... podobno to słownik wyrazów polskich, a niektóre "słowa", ciężko nawet słowami nazwać (że wspomnę tylko "iii")

moshic # 2006-08-05

normalnie leze i kwicze!!chyba bedzie trzeba zmienic definicje slownika!!hahahaha:)))

ewelaa # 2006-08-07

a to dziwne słowo. myślałam, że na "y" nie ma.

ppianista # 2006-08-07

...a jest! Słownik zaskakuje... co powiesz o 'yacht', 'yachting', 'yakuza', 'yale', 'yamaha', 'yang', 'yard', 'yarg', 'yatren', 'yeoman (jedno z najlepszych... do dziś nie wytłumaczonych), 'yeti', yggrasill (jedno z najlepszych...) 'yin', 'yoldowy', 'yoni', 'york' [...] 'yuppie'?

greenpoint # 2006-08-07

o! o! pianista, toć wczoraj dorwawszy się po dłuższym czasie do Stronghold2 i czytając helpa do gry, trafiłem na yeomana i wyszło mi, że to "gospodarz średniorolny", właściciel ziemski co już coś tam więcej ma
pozdrawiam
PS zresztą, jak na tacy:
http://portalwiedzy.onet.pl/27712,,,,yeoman,haslo.html

ewelaa # 2006-08-07

__pianista, skąd ty wytrzasnołeś te słowa? Niegdy o nich przedtem nie słyszałam oprócz "yeti" i "york". Sprawdziłam je wszystkie w tym słowniku i okazało się, że nie ma tam z podanych przez ciebie słów:"yachy","yggrsill","yoldowy","yoni". Nie wiem czy się nie pomyliłam i napisałam cos iepotrzebnego, lub czegoś nie dospisałam, ale wydaje mi się, ze nie.
Tak w ogole to dzięki za więcej słów na literkę "y". :D

ppianista # 2006-08-07

...może literówki... np. zamiast 'yggrasill' miał być 'yggdrasill'... nieważne! Słów na 'y' jest znacznie więcej! Otwórz sobie listę słów... w krateczkę, gdzie masz napisane 'wyrazy zaczynające się od' wpisz literkę 'y'... Cała gama 'yowych' słów Ci wyskoczy... ('yowy' nie ma w słowniku... i chwała tym, którzy się do tego przyczynili...)

ewelaa # 2006-08-12

napewno literówki. :)

ewelaa # 2006-08-12

Wiem, że to nie na miejscu. Nie do tego słowa. Ale do słowa "ęsi" zablokowano komentarze. :( Napiszę więc tu. Z góry przepraszam.
Tom głupie słowo, przecież jak byłam mała, to nie umiałam wypowiedzieć literki "ę". Więc dlaczego miałabym umieć powiedzieć "ęsi".
Jeszcze raz przepraszam, za komentarz ni na miejscu. Można się do mnie czepiać, ale naprawdę musiałam to gdzieś napisać, bo nie mogłam wytrzymać. :(

ewelaa # 2006-08-12

Faktycznie, mnóstwo tych s łówek. :D

~gosc # 2007-01-22

Pisze właśnie prace o Yamie....arapesze w australi nacinają sobie penisy pazurem kazuara, by móc go posadzić...a jak chcę sie zabić to alternatywnie mogą pociąć yam...jak sie hajtają to też w podarunku dają sobie yamy...a jak je zbieraja to urządzają potem 3 dniowy melange:)

martyna1313 # 2007-02-21

to jest w ogóle po polsku? nie powinno być wyrazów na "y"

~gosc # 2007-05-24

normalnie tutaj z tych komętarzy nic nie rozumiem. Moja pani od polskiego chyba by to wszystko poprawiła chociaż niektóre wypowiedzi są bardzo ciekawe. Szkoda że nie zagląda tutaj więcej osób. Prawda wyraz na y nie powinien istnieć w języku polskim nie wiem nawet czy to nie grzech:D Moim zdaniej Yeti to bezsensowna, beznadziejna nazwa takiego zwierzaka ja bym to nazwała np. ODMIENIEC a nie Yeti!PA!:] czekam na dalsze koomentarze na mój

ela32king # 2007-10-26

a ja lubie pati yang ;-]

dolannn # 2007-11-05

W języku polskim nie ma wyrazów na "y" i nigdy nie było!

annatro # 2007-12-27

Naśmiałam się :d w szczególności z komentarzy :-) przez wszystkie moje gry panicznie bałam się zacząć czegokolwiek od Y, a tu proszę ;d chciałabym jeszcze dodać, że (być może uznacie, że jestem zacofana;) o słowniku dowiedziałam się miesiąc temu.. i muszę przyznać, że bez niego było mi lepiej :/ teraz czatuję na wszystkie układane przez przeciwników wyrazy i wklepuje jak opętana o_O a propos takich słów.. przez nie, niektóre wyprane mózgi mogą zapomnieć co to pies.. ;d

kurazakl # 2008-02-11

jedynie ten korzeń może nazywać się- jam a nie yam. szkoda gadac

~gosc # 2008-03-08

yam ma tłumaczenie na język polski - pochrzyn - łac. Dioscorea - a jeśli już ma być yam, to spolszcza się go na 'jam' a to wszystko można znalazłem w 5 min na googlach, bo potrzebuję do tłumaczenia, a wy dyskutujecie o tym od 5 lat..lol

annvangier # 2009-02-21

kolejna bzdura nie ma innych nazw branzowych a poprawnych (z dziedzin socjologii liteaturoznastwa itd) a jest to po pierwsze
jesli juz yam to pisane przez j , bo piszemy tak jak czytamy a my nie anglicy i alfabet chinski japonski czy cyrlice na nasz sposob zapisu .... np jest byla tenisistka Anna Kurnikowa, a Kournikova , Gorbaczow a nie Gorbhatchov czy jakos tak .

~gosc # 2009-02-21

jeśli chodzi o mój "korzeń" na razie jest znacznie większy od bulw :)

~gosc # 2009-07-02

Ostatni "gościu" - yam (bo tak to się powinno pisać w odróżnieniu od np: "jam ci, Twoja luba", podobnie jak Yale) to naprawdę wielka bulwa! ;) o długości sięgającej do 2,50 m i o średnicy 10 - 18? cm, przy wadze do 70 kg. Musisz być biedny ze swoim "korzeniem"; co możesz z nim zrobić? ;P)
Nie wiem jak w Chinach i dlaczego związek tej rośliny z tym własnie rejonem jest tu podkreślony (przecież jing i jang nie ma tu nic do rzeczy?), ale w Nigerii i innych krajach wokół zatoki Gwinejskiej to jest najbardziej popularne jedzenie, analogicznie jak nasz ziemniak i przyrządza się go też podobnie: może być gotowany w kawałkach "z wody", może, i tak najczęściej się go tam je, smażony w wielkich krążkach. Wtedy smakuje podobnie jak ziemniak. Robi się też z niego mąkę, którą używa jako półprodukt. Fajna, wielostronnie używana, roślina!
Uważam, że wszelkie spolszczenia nazwy a więc jam i pochrzyn mają mały sens, to nie jest roślina naszego klimatu (chyba, że mamy jakąś rodzimą odmianę, odporną na nasz klimat, w odróżnieniu od spożywczego yamu). W tamtym roku kupiłam w sklepie ogrodniczym (w Polsce) odmianę ozdobną rośliny, ciekawe pnącze, które przemarza w zimie aż do korzenia ale na wiosnę odrasta, jeśli roślinę się odpowiednio zabezpieczy przed mrozem. Właśnie parę dni temu zauważyłam, że moja roślinka w końcu wypuściła parę pędów dł. ok 30 cm. Ale nigdy nie będzie miała takiego korzenia;)!

~gosc # 2010-01-28

"Yam" to słówko angielskie na określenie rośliny, która po polsku "pochrzyn" ew. "jams" czy "ignam" (-> dwie ostatnie nazwy "przywlekli" podróżnicy, analogicznie jak na komary tropikalne mówią "moskity") z rodziny "Dioscorea"

PS. Mam nadzieję, że jakiś moderator tego miejsca zrobi coś z tym zbiorem niekompetencji, jakim jest ten dziwny słownik i nie pozwoli na wypisywanie bzdur przez dyletantów.
Poza wszystkim pochrzyn to roślina AFRYKAŃSKA a nie chińska

~gosc # 2010-05-04

ja nie chce byc jako gosc tylko jako Reju!!!
fajna dyskusja
a jak to właściwie jest z tym yamem czy jamem, a może dżemem o tym nie pomyśleliście przez te 7 lat:P
może napiszmy książkę o yamie i zamieśćmy w niej tą jakże wciągającą dyskusję:)
pozdro dla tych wszystkich komentatorów:)

~gosc # 2010-09-24

wiki sugeruje "pochrzyn" na polską nazwę yamu

~gosc # 2012-07-21

ale głupoty w tych komentarzach. ksenofobia, ograniczenia światopoglądowe i niewiedza, że też ludzie tracą czas na pisanie takich bzdur

~gosc # 2014-09-14

Nie ksenofobia lecz myślenie zdroworozsądkowe, po polsku. Bo to miała być gra po polsku! A dzieje się tak, że dopuszczono mnóstwo obcych słów w obcej pisowni.
Czy w literakach angielskich też jest taki brak ksenofobii?

~gosc # 2014-10-23

A ja z synem czytam właśnie "drugą księgę dżungli" i jest tam właśnie to słowo, stąd mój wpis. Nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby nie rok wydania ... 1971. Więc zamiast jęczeć i narzekać, proponuję więcej czytać.

~gosc # 2017-03-04

ignam, pochrzyn, słodki ziemniak