dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: jin] in, jin;
1. w chińskiej filozofii klasycznej: żeński, negatywny pierwiastek w przyrodzie, przeciwieństwo jang (yang);
2. zawierający ten pierwiastek (np. produkty yin)
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
Co to w ogóle jest? Pierwszy raz spotkałam się z takim słowem.
termin z filozofii chinskiej (patrz jin)
co to jest za słowo?????
juz mowilem czytaj najpierw poprzednie komentarze drogi gosciu
może dodamy jeszcze słowa z filozofii armeńskiej, bułgarskiej i indonezyjskiej?W słowniku powinny być słowa znajdujące się w slowniku jezyka polskiego a nie jakies iii lub yin co to jest do cholery?????????? cyrk?
pewno ze sa ...przyklad: njaja...termin z muzulmanskiej...sa to wyrazy w polsce okreslajace jakies nurty filozoficzne w roznych filozofiach kultur swiata...
beznadzieja!!!!!!
to to jest polskie czy chinskie scrabble ?
polskie...czytaj slowniki (w tym wypadku akruat wyrazow obcych)
powino się to wykasować do cholery to jest gra polska
a wiecie ze to wyglada jak forum?
ale zgadzam sie ze yin to ni jest polskie słowo i gi nie powinno buc bo to jest polska gra!!
to idiotyczne, zeby takie wyrazy byly w słowniku jakie ten wyraz ma znaczenie?????
przeczytaj powyzsze komentarze juz powiedizalem
a jak powiecie yin po polsku (:
a jak powiecie yin po polsku (:
yin to pierwiastek żeński.....i właśnie że powinien być w słowniku, gdyż bez niektórych trójliterówek (również dwuliterówek) nie byłaby możliwa gra. Wsio gra.......i basta. To gra dla inteligentnych ;-)
A nawiasem mówiąc w Polsce mamy w powszechnym użyciu... Słownik Wyrazów Obcych :)))))))))
Czy wyrzucić wszystkie zawarte w nim słowa (zapewniam, że dziwactw znajdziecie tam bez liku)
:)))))))))))))
kocie nie wstyd ci pisać pod żenskim nickiem "sara_li"?
a moze to kobieta? :)
kot to facet!
skad wiesz? :)
nie wstyd - taki nick mam już od dawna i nie chcę mi się go zmieniać
Kot vel sara_li
PS.
A zresztą prawie wszyscy o tym wiedzą więc po cóż zmieniać - przyzwyczaiłem się
:))))))))))
W zasadach do orginelnego Scrabbla jest jasno powiedziane, że można używać wyrazów TYLKO ze słownika języka polskiego. Tak samo powinno być na kurniku!! Jak mi ktoś rzuca takimi yin'ami i yam'ami, to zaczynam sie zastanawiac, w co ja gram...
I jeszcze coś do ~gosc311321. Dorgi gościu, jak chcesz, to umow sie z kims i sobie akceptujcie aaa, bbb ccc i xyz jako polskie wyrazy, zeby bylo wam latwiej grac, a literaki zostaw sobie na czas jak bedziesz w lepszej formie do kombinowania:)
popieram całkowicie gościa (jak mniemam był to cifer) z datą 2003-03-20 00:02:29...ludzie, w co Wy chcecie grać???to ma być język polski??yin???może zamiast literówek nadać nazwę gry kopaliniada?
tu Cifer, oswiadczam, ze to faktycznie bylem ja. Drogi bonduelle, od kiedy bedziemy musieli wchodzic na kopaliniada.pl ??
te godziny wpisow są jakieś pokiełbaszone. U mnie teraz jest 00:02!!
może sami założymy grę dla fanów Kopalińskiego?Bądź co bądź polskie ma nazwisko, a że słownik wyrazów OBCYCH napisał, to już mniej istotne...
może i założymy, ale od kopalińskiego trzeba bedzie kupic prawa autorskie do naźwiska:)
aaa, bbb, ccc i xyz nie znajdują się w żadnycm ze słowników języka polskiego. Yin tam jest...przeczytaj sobie zasady dopuszczalności słów.
... jeśli Yin to dlaczego nie dodac również Yang, to siły przeciwstawne sobie, zawsze idą w parze więc i niech "idą" razem w również słowniku. Reasumując albo razem albo ..no niech ktos spróbuje oddzielić noc od dnia:)Decyzję zostawiam mądrzejszym ode mnie :)Notabene...dla tych nie
wtajemniczonych ;)Oznaczają: yin - element żeński, bierny, receptywny, negatywny, ciemność, noc, Ziemię. Yang - element męski, czynny, kreatywny, pozytywny, światłość, dzień, Niebo
przystaję, dlaczego nie ma yang?czyż to nie skrajny feminizm i brak tolerancji dla elemntu męskiego?:-))))Ludzie, z jakich Wy słowników korzystacie?
to polski słownik czy obcy??
takimi wyrazami prowadza sie nielad i głupota jest powszechna
Ludzie używaja ich, bez zrozumienia ich znaczenia.
Grałem z takim jednym... to zgroza. Co chwilę sprawdzałem i wpadka. On wcale ich nie rozumiał.
Przykladem jest ... WĘDA. Bzdurne zgrubienie wędki.
Kto tworzy takie słowniki.
nigdy nie spotkalem takiego slowa
yin - to termin z filozofii chinskiej
Kurcze YIN, jejq przegralbym przez to. Malo brakowalo. YIN, jakies cyrki.
Ludzie przginacie. Gram z typem, a on tu jakimiś kosmicznymi wyrazami rzuca. Ta gra ma opierać sie na polskich słowach a nie chinskich itp.
zob. jin
jin wg tradycyjnej kosmologii chiń. żeńska, negatywna zasada zawarta np. w pasywności, głębinach, ciemności, zimnie i wilgoci w przyrodzie, łącząca się i współdziałająca ze swym przeciwieństwem, jang; por. tai-ki.
Etym. - chiń. 'ciemny; zasada żeńska'.
oni wszyscy najarani chodzili jak te filozofie wymyslali..wiec stad te iii'e i jin i inni tam bogowie;))
Powiem tylko jedno .... nie będę sie spierać z Kopalińskim ale po 2 latach grania w scrabble mam pranie mózgu , często gęsto zastanawiam się jak się co pisze i robię podst. błędy ortogr. i chyba muszę sobie kupić Elementarz :P
słowo yin nic nie oznacza i nie ma go w zadnym słowniku
nawet wyrazów obcych
słowo YIN jednak coś oznacza:) Mało tego: jest ono w słowniku wyrazów obcych i to słowniku źródłowym (patrz ==> sjp.pwn.pl);
Drogi michael_29_lodz proszę sprawdź, jeśli nie wierzysz; najlepiej sprawdź to słowo dwukrotnie, abyś nie musiał pisać komentarza dwa razy:))
c{:-D
yhh...:/ ta gra coraz bardziej mnie zaskaakuje...
teknomaniac: To tylko z korzyścią dla tego grania
w slowniku mozna znalezc starsznie bezsensowne slowa jak yam czy yin o ktorych istnieniu wczesniej nie mialam pojecia!!!!!! a w ogole jesli to polskie literaki to czema w slowniku mozna znalezc tak bezsensowne wyrazy obce???? a slyszeliscie moze o ustawie o ochronie polszczyzny???
a czy w ogole ktos mnie slucha? uczywiscie ze nie!
ja raczej czytam;)
ale co z ta ustawa-to beda wywalac slowa ze slownikow wyrazow obcych i na sile wymyslac polskie odpowiedniki, tak...?
blabelko - czy Twoim zdaniem slowa "strasznie bezsensowne" to te o ktorych wczesniej nie mialas pojecia ? bo obawiam sie ze jest ich kilka razy tyle co "niebezsensownych" , nastepnie - slow zapozyczonych z innych jezykow jest bardzo duzo w jezyku polskim i wielu uzywasz nie majac o tym pojecia , poniewaz weszly juz dawno temu , no i ostatnia sprawa - slyszalem o ustawie o ochronie polszczyzny - ale nie mialem przyjemnosci zapoznac sie z nia - moze zacytujesz kawalek tyczacy sie naszego zagadnienia , czyli istnienia w slownikach PWNu slow YIN i YAM , co skutkuje uznawaniem ich na Literakach ? pzdr
Ustawa o ochronie polszczyzny dotyczy wlasciwie jezyka oficjalnego, niestety. A szkoda, bo napisano w niej na przyklad, ze nie wolno uzywac slow obcojezycznych, ktore maja swoje polskie odpowiedniki. Brak takiej zasady dopuszczalnosci slow prowadzi do, moim zdaniem, zasmiecania jezyka polskiego, a wynika to ze slepego zaufania do tworcow slownikow (zwlaszcza jezykow obcych), ktorych kryteria umieszczenia danego slowa w slowniku sa znane chyba tylko Bogu i z pewnoscia od autora do autora inne. Przyklady z literakowego slownika:
coitus-kopulacja,
foul-faul,
foot-stopa (absurdalne),
gin-dżyn,
jet-dżet,
poliomyelitis-polio,
crown-kron,
ohm-om (moj ulubiony absurd),
canoe-kanu,
jazz-dżaz-dżez,
dessous-desu-desusy,
debl-debel,
adieu-adiu,
korner-róg,
ofsajd-spalony,
yin-jin.
Czesc z tych przykladow to wulgarne spolszczenia (co oznacza slowo wulgarne- odsylam do slownikow). Wniosek z tej tyrady? Ustanowic nowe zasady dopuszczalnosci slow. Pewnie to bedzie wolanie na puszczy, ale sprobowac warto, mimo, ze maf sam napisal w odpowiedzi na pytanie "Po co jest kurnik" - "Dla jaj :-)", tylko ze te jaja oferowane tu przestaly mnie bawic...
a moglbys sformulowac ten punkt Zasad Dopuszczalnosci , jak by on mniej wiecej brzmial ? pzdr
a na przyklad "Niedopuszczalne sa slowa obcojezyczne, ktore maja swoje polskie odpowiedniki, z wyjatkiem slow historycznie i kulturowo utrwalonych, takich jak kartofel czy tez hebel"
czyli 'crown' nie, 'kron' tak, 'ofsajd' nie, bo jest 'spalony', 'ohm' nie, bo wystepuje wylacznie w literaturze anglosaskiej, a 'om' tak.
Ja wiem, ze to, ktory wyraz uznac za pochodzacy z obcego jezyka jest delikatną kwestią (na przyklad 'makaron') i dlatego uwazam, ze nalezy zachowac pewna elastycznosc przy dopuszczaniu slow, a nie sztywno trzymac sie zasady 'jesli jest w co najmniej jednym slowniku to jest dopuszczalny'.
I druga propozycja: "Jesli jeden slownik uznaje slowo za dopuszczalne, a drugi nie, to slowo to nie bedzie wpisane do slownika kurnikowego'. Uzasadnienie; nie nam rozstrzygac, kto w sporze autorow slownikow ma racje. Dzieki za odzew.
otwieram slownik wyrazow obcych, gdzie jak mniemam znajde wyrazy pochodzenia obcego:
fabrykowac
korekcja
dystans
dialog
czort
czyhać
ktore z nich jest bardziej historycznie lub kulturowo utrwalone? kto ma o tym zadecydowac skoro "nie nam rozstrzygac" ?
cfalek, strzal chybiony, ja nie neguje istnienia w jezyku polskim slow pochodzenia obcego, ani tez spolszczonych wyrazow obcych... neguje m.in. istnienie slow (zeby sie czepic Twoich przykladow) w jezyku polskim takich jak fabricate, correction, distance :-P a OHM,CROWN, POLIOMYELITIS, COITUS sa... i neguje rowniez niechlujstwo jakimi sa wyrazy typu ofsajd i korner, to wedlug mnie skandaliczny zargon dziennikarzy sportowych, ze niby to bardziej swiatowo sie bedzie wygladac w telewizji czy tez radiu, jak sie zangielszczy relacje sportowa. Tym niemniej pozdrawiam serdecznie, a moje krytyczne uwagi mialy wylacznie cel konstruktywny, a nie obstrukcje ;-)
i jeszcze takie kwiatki: football, volley, softball, basketball, hockey... cfalek, nie przekonasz mnie w zaden sposob, ze to sa wyrazy, ktore powinno sie dopuscic do uzywania w jezyku polskim, zwlaszcza, ze po pierwsze maja swoje polskie odpowiedniki albo istnieja ich spolszczone wersje
wybaczcie - zamiast 'albo' mialo byc oczywiscie 'po drugie'
ffilipku , wpierw dziekuje Ci choc za to ze mozna z Toba normalnie wymienic poglady , w przeciwienstwie do innych osob tu piszacych , ale nie moge zgodzic sie z proponowanymi przez Ciebie punktami ZD , propozycja 2 odpada od razu , poniewaz jak chcesz porownac Slownik Wyrazow Obcych i Poprawnej Polszczyzny ? wywalic kazde slowo ktore nie wystepuje w obu ? to jakies 90% pewnie a co do propozycji 1 to podstawowa sprawa -kto by rozstrzygal watpliwosci co do "polskosci" slowa ? jezykoznawca ? zafundujesz ? ogol graczy ? hehe , wystarczy zobaczyc jak sie tu ludzie pytaja czemu nie ma BZZ po raz 2312ty , poza tym zadomowienie sie w polszczyznie to bardzo trudna do uchwycenia sprawa i jakbys to usankcjonowal ? dozwolone sa slowa obce ktore weszly przez 1.1.1900 ? czy znow na intuicje ? mozna tez wywalic choc te wyrazy ktore sa typowo obce i ktore nam wymieniales , np OFSAJD , lecz wywalimy ich 30 , znajdzie sie 31 podobne itd mozemy dojsc do 1000 kiedy juz nie ebdziemy wiedzieli czy to slowo jeszcze obce czy juz polskie - chetnie wyslucham propozycji Twoich , lecz watpie czy jest cos , co mogloby zastapic dotychczasowe ZD slow
ad. autor: ffilipek data: 2003-09-03 12:37:54:
Po co powstał kurnik?/ Dlaczego serwis nazywa się kurnik?
proszę, porównaj te dwa pytania... tylko na dokładnie jedno spośród nich odpowiedź brzmi: "dla jaj"
Pozdrawiam
c[:-D
electer, dziekuje za zyczliwe slowa. Co do meritum: ja sie nie upieram, ze te zasady, ktore przedstawilem sa poprawne, sa one z pewnoscia z jednej strony zbyt restrykcyjne, a z drugiej - zbyt ogolne. To byly tylko propozycje majace na celu zwrocenie uwagi na problem pojawiania sie w kurnikowym slowniku slow, ktore uwazam za niepolskie i pobudzenie ludzi do dyskusji nad zmianami, zeby tego uniknac. Co do zasady drugiej, podam Ci przyklad (http://so.pwn.pl/slowo.php?co=Ohm):
Ohm: Georg Simon Ohm, Georga Simona Ohma, o Georgu Simonie Ohmie, ale: om (jednostka fiz.)
om (jednostka fiz.) oma, omie; omy, omów, ale: Ohm – nazwisko.
A zatem slownik ten ZAKAZUJE pisania slowa 'ohm'. Z kolei w innym slowniku slowo to jest DOPUSZCZALNE. Moja propozycja zmierzala do tego, zeby wobec rozbieznosci miedzy tymi slownikami w ocenie poprawnosci pisania tego slowa NIE wprowadzac go do kurnikowego slownika. Pozdrawiam serdecznie
rozumiem o co Ci chodzi mniej wiecej ale z ta dopuszczalnoscia jednak nie - co w Twoim cytacie ma sugerowac ze slowo jest ZAKAZANE , niedopuszczalne ?
ano to, ze Ohm jako nazwisko ALE juz om jako jednostka fizyczna,
i na odwrot - om jako jednostka fizyczna, ALE Ohm jako nazwisko. Z tego wynika, ze nie ma slowa 'ohm' pisanego mala litera
te dwa slowa ALE oznaczaja wedlug mnie, ze tworca tego slownika wskazuje na niedopuszczalnosc pisania slowa Ohm z malej litery
no ok - ale ile takich slow znajdziesz ? oszacuj mniej wiecej - bo watpie czy duzo, a wywalac 0,5% slownika na podstawie "ale" w definicji nie wydaje mi sie dobre - ale rozumiem co chciales napisac i takze sadze ze autor tym "ale" chcial wskazac poprawna pisownie OM i poprwna pisownie OHM jako nazwiska a niepoprawna odwrotnie
tu co prawda jest o YIN, ale pod tym slowem trwala swego czasu dyskusja na temat Zasad Dopuszczalnosci Slow. Powtorzę fragment mojej wypowiedzi (dotyczy mojego ulubionego slowa OHM):
"...(http://so.pwn.pl/slowo.php?co=Ohm):
Ohm: Georg Simon Ohm, Georga Simona Ohma, o Georgu Simonie Ohmie, ale: om (jednostka fiz.)
om (jednostka fiz.) oma, omie; omy, omów, ale: Ohm nazwisko.
A zatem slownik ten ZAKAZUJE pisania slowa 'ohm'. Z kolei w innym slowniku slowo to jest DOPUSZCZALNE. Moja propozycja zmierzala do tego, zeby wobec rozbieznosci miedzy tymi slownikami w ocenie poprawnosci pisania tego slowa NIE wprowadzac go do kurnikowego slownika."
A teraz punkt 10. Nowych Zasad Dopuszczalnosci Slow PFS (http://www.pfs.org.pl/):
"10. Jeśli słowniki różnie oceniają poprawność danego wyrazu, to należy przyjąć wersję tego słownika, który wyraźnie uznaje dany wyraz za dopuszczalny. Jeśli po skorzystaniu z oznaczeń po hasłach i z tabel odmian pozostają wątpliwości co do poprawności gramatycznej sprawdzanego wyrazu, należy ów wyraz uznać za niedozwolony." Ja wiem, ze tu nie gra sie w 'inna gre slowna', ale, jak widac, mozna sformulowac zasady wykluczajace niektore wyrazy w razie watpliwosci. Pozdrowienia dla adminow
to dlaczego nie ma "WA"??
skoro są tu słowa z słownika kopalińskiego. dlaczego nie ma słów: Yeoman i Yankee
ffilipku! Dzięki za tą dyskusję! Naprawdę rozumiesz o co tu chodzi - trzeba mieć zdrowy rozsądek. Ja od dawna wywalam z gry kogoś, kto mi układa takie słówka a potem się tłumaczy "no co, przecież to jest w słowniku!!" Szkoda mi sił na ludzi pokroju mushrooma i innych. Sam komentuję takie wyraziki w podobnym do Ciebie stylu - może kiedyś na nie trafisz. Dzięki, że istnieje ktoś, kto kuma czaczę a nie ma tylko echa kumy a mimo to się wymądrza
Żeby wszyscy byli tacy mądrzy jak mashroom o ile świat byłby piękniejszy :-)
Tomapaluszka nie zamierzam komentować, szkoda czasu.
dziękuję za miłe słowo gościu.
pzdr, mash.
(wesołych świąt)
przeciez ta nazwa jest zaczerpnieta z jezyka japonskiego a nie polskiego a zdaje sie, ze gramy w POLSKIE szkrable...
Chciałbym też włączyć się do tego forum .Jak każdy początkujący w tej grze (?) zabawie (?) płaciłem frycowe ,własnie z takimi rodzynkami słownymi typu ,rho ,yin ,yam ,jin ,jig ......itp .Ludzie kochani ,dalismy się chyba zwariować tym rodzynkom słownym ,używajmy tylko słów polskich ,bo z tej gry (?),zabawy (?) można tylko się uśmiać jak początkujący gracze (?)co chwila sprawdzają słowa i tracą kolejki .Przecież dużo młodych ludzi tu próbujących swoich umiejętności słownych języka polskiego zniechęcają się i uciekają w trakcie gry ,zakoczeni takimi dziwolągami słownymi ,,języka polskiego" .Muszę z przykrością i smutkiem stwierdzić ,że też używam tych wyrazów w trakcie gry (?) zabawy (?).Pozdrawiam wszystkich i życzę jednak przyjemnej zabawy .:-))
sorki ,nie podałem nicka : szkorpi_on .
Gosciu zgadzam sie z Toba,jesli chodzi o YIN i iii,to bzdury,powinien byc to slownik polski a nie jakies chińskie głupotki:)
I tym sposobem dowiedzieliśmy się, że Chińczyk po przeczytaniu powyższej wypowiedzi również skomentowałby ją onomatopeją - iii...
:D
W takich wypadkach nasuwa się pytanie czy powinno się ślepo patrzyć na zasadę 'bo jest w słowniku'. Może przynajmniej odsunąć wyrazy z słownika wyrazów obcych? A może... w każdym razie *denerwują* mnie wszystkie wyrazy, których w żaden sposób nie idzie przeczytać po polsku!
nieuznawanie Obcego jest nie tak glupim pomyslem , ale wierz mi , ze jezeliby wywalic go z kanonu , to ozwaloby sie kilkadziesiat glosow "czemu nie ma slowa X , przeciez to takie oczywiste" , a Obcy zawiera wiele slow "normalnych" nienotowanych w innych slownikach pzdr lect
electer, może poprosimy meg żeby wywaliła wszystkie niepolskie wyrazy ze słownika specjalnie dla emem666?
niech pomyślę co zostanie... żyto, bóg, duch... hahaha:D
homiku paskudny...
no już bez przesady, ja dokładniej napisalem jaka opcja by mi najbardziej pasowała :P np. Ja lubię i często używam w mowie słowa 'weekend', ale w takiej formie nie pasuje mi to w języku polskim. Ale cóż, ja nie jestem żadnym autorytetem ;)
hmm? wywalić wszystkie wyrazy obce? tona sam początek komputer, krawat, muzeum, liceum, połowę owoców... co nam zostanie?
NIC, gdyż wszystkie wyrazy są z języków obcych, te które niby polskie, to także przecież praindoeuropejski (czy prasłowiański), wtedy to by się grało...
tak w ogóle to nie my w to nie gramy tylko neandertalczycy, nie...małpy... hm... a może bakterie...
*gramy
milo sie czyta posty w ktorych autor dopowiada sobie to co mu pasuje , by potem to komentowac - nigdzie nie padla propozycja nieuznawania slow obcych , jedynie nieuznawania Slownika Wyrazow Obcych - a to juz duza roznica
wiekszosc wyrazow o ktore toczona jest walka ze powinny wyleciec ze slownika kurnikowego pochodzi z SWO , a wiele "normalnych" slow ze SWO jest rowniez w SJP , wiec nadal bylyby one uznawane;
oczywiscie ja jestem przeciwko wywalaniu SWO z kanonu , lecz jest to chyba najlepszy sposob na ograniczenie ilosci spornych slow bez uszczerbku na jakosci gry , bo z SWO jak i z nim bedzie gralo sie podobnie , a wyleca wszystkie YIN czy NIUHEMPSZYRY (chyba)
pzdr
lect
Mietek Fog to był równy gość. Daj mi tę jedną niedzielę, ostatnią niedzielę, a potem niech wali się świat! To jest prawdziwa piosenka o niespełnionej miłości. Wiesz, że przed wojną kolesie w knajpie zamawiali tę melodię u orkiestry, a potem przy stoliku, ‘pyk’, strzelali sobie w łeb. Chcieli żeby to była ostatnia piosenka w ich życiu. Bo jest prawdziwa. Nie mówi o tym, że „widziałam ptaka cień”!, albo że, kurna, wszystko się może zdarzyć”!!! Wieeeeelkie odkrycie!!!! Jasne kurwa że wszystko się może zdarzyć!
jezeli chodzi o slowa typu yin i jemu podobne to chce zwrocic uwage, ze ktos tam na poczatku napisal, ze slowo znajduje sie w slowniku wyrazow obcych- wiec mam pytanie od niego- powiedz mi czy slownik wyrazow obcych = slownik wyrazow polskich- a to ze go opracowal jakis Polak i slowo uzywane jest tez przez polakow zajmojacych sie filozofia wschodnia to nie znaczy ze jest to polskie slowo - wiec jestem za aby nie mieszac takich slow w ta gre bo traci ona swoj klimat i powoduje ogolna irytacje - no i teraz tej inteligentnej osobie ktora powiedziala ze ta gra jest dla inteligentnych osob ( poparla ona wtykanie do slownika gry slow typu yin) jezeli jestes faktycznie inteligentna osoba - to przeczytaj ten kmentarz raz jeszcze a zrozumiesz o co chodzi przeciwnikom tego rodzaju mydlenia
gosciu: gra czy to w scrabble czy w literaki nie polega na tym, by kładać słowa polskie tylko by układać słowa używane przez Polakow i tak samo jest ze słownikiem wyrazów obcych - to jest "słownik wyrazów obcych stosowanych w języku polskim", a zupełnie inną sprawą jest sensowność i zasadność umieszczania w nim wielu słów, ale z tym to trzeba sie zgłosić do językoznawców lub (mój konik) zmienić Zasady Dopuszczalności Słów tu obowiązujące
wszystkim malkontentom proponuję, wykupić domenę, założyć np. www.obora.pl i wymyśleć choć w połowię tak "dobry" słownik jak kurnikowy
p.s. filipek - jestem z tobą
ffilipek - zgardzam sie z Toba w calej rozciaglosci. niechze ktos w koncu zmieni te zasady na jasne proste i klarowne bo sie gubie
są jasne proste i klarowne. naprawdę nie jest tak łatwo ogarnąć wszystkie możliwe sytuacje w regulaminie, jest on naprawdę "łatwo podany".
mash, a dlaczego ja mam wrażenie ze Twoje drugie zdanie z ostatniej wypowiedzi dotyczącej YIN przeczy pierwszemu? ;-) zwłaszcza ten cudzysłów...
przejezyczenie
o co chodzilo wiadomo
choc brzmi fajnie :))
pzdr
eee brzmi trochę jak ironia...ale mówiłem serio...
Jeśli się dobrze się orientuję to to są Polskie literaki a nie Chińskie, więc dlaczego sa tu słowa Chińskie, przecież to jest bez sensu.
no ale to nie jest polskie słowo !
co tu duzo dyskutowac BEZSENS TOTALNY
ej popul ty sam jestes yin dz za uwage cz
a teraz przetłumaczam
tj człowieku jestes sam jestes yin dzieki za uwage czesc :]
rozumisz ze kaleczesz (i Tobie podobni) w ten sposob jezyk, jak nie to wspołczuje
ktoś jst szczelony dawać ten wyraz do polskiego słownika !!!!!!!!!!!!!!!! oszołom!!!!!!!!!!!!
No coz, to jest tworzone wszystko przez ludzi, jest cala masa bledow w slowniku jak na przyklad ogrom wyrazow obcojezycznych (nie uzywanych w Polsce, nie bedacych w slownikach). Gorsze jest co innego, ze mimo tylu glosow sprzeciwu wyraz nadal znajduje jest w slowniku.
to słowo akurat jest w jednym ze słowników PWN...wiec mimo "tylu glosow sprzeciwu" spełnia zasady gry i znajduje sie w naszym slowniku :)
cóż, w moich słonikach nie ma tego słowa, ale skoro w innych jest to trudno
w twoich slonikach?? od kiedy to sloniki zajmuja sie tlumaczeniem slow??...:)
yin jest w moim slowniku - powinno byc, owszem, jestem za zostawienie yin w slowniku do literakow pomimo wczesniejszych komentarzy.
ale kanał ojciec....
a o znaku jin jan lub jang...:) nie słyszałes??? ale kapa
autor: chimera1 może daj sobie na wstrzymanie z tym dublerstwem!
a w ogóle jak to wymówić? jakoś nieprzyzwoicie :D
Jestesmy w Chinach czy w Polsce? Bo wyglada na to ze w Chinach.
to nie jest polski wyraz chyba przestane grać w te głłupią gre
!!
bez sensu jest wprowadzenie dwóch słów z japońskiego w pisowni oryginalnej, a reszta: yen - waluta japońska. albo albo. a nie jakieś niedorzeczne wyjatki
Popieram.. żadnych wyjątków.. zacznijmy wprowadzać inne słowa japońskie.. dlaczego nie.. jesteśmy nadobrej drodze.. Ironia do Moderatorów.. !!!
nimi łaski nikomu nie robisz że w to grasz mozesz sobie przestać świat na tym nie straci
zgadzam się z większością innych że nigdy nie słyszałem o takich słowach jak np. jin yin duć itp.
Za mało czytasz, synu.
Czytam różne komentarze zamieszczane tu do różnych
wyrazów.
Biorąc pod uwagę "specyfikę" tworzonych tu form słownych przychodzi do głowy takie stwierdzenie.
Wszyscy za mało czytacie, za mało wiecie o języku polskim.
Tragedia...
to chyba cos po Arabsku!!!!!!!!!!!!!
yin i yam to jest głupie :D:D
beznadzieja
do piarniem z lolki czy jak to się tam zwie;)) pozdrowie i sorki za zamieszanie ale kurde mam problemy ze czytaniem ze zrozumieniem;)))pozdros.:))
Specjalnie dla czarnej_zebry wierszyczek w wersji unplugged & "Usłysz, a ujrzysz":
W paszczy chaszczy wpośród zgliszczy
rzężże ściółką spod igliszczy.
Mlaskaj wszędzie bez obawy,
ździebko łuszcząc ziarno trawy.
Miel otręby przez dwa zęby,
zwęglij ryby, acz na grzyby.
W głuchą pluchę wewnątrz gąszczu
żryj rzeżuchę spopod pląszczu.
&:-)
PS I naucz się wreszcie pisać mój nick!;-)
haha jezdem zaszczycona!:P chociaz jak zwykle niewiele żem zrozumiała z tego bo poezja to coś czego zupełnie ni pojmuję;) pozdros Djos piargiem/piarniem z lolki:)
Ja bym się wystraszył, gdybyś coś z tego zrozumiała... &:-)
proponuję wycofać wszystkie niezrozumiałe przynajmniej przez 10% społeczeństwa słowa.
To by bardzo uprościło grę i wyeliminowałoby cwaniaków.
O zaliczeniu słowa decydowaliby sami gracze np. głosując.
W końcu jakaś merytoryczna dyskusja ;).
Ja jestem za, mogę liczyć SMS-y na "TAK" lub "NIE".
pamiętaj że przy głosowaniu SMS już były różne szwindle - poza tym jak określisz te 10%?
a cwaniaków i tak nie wyeliminujesz...
w chińskiej filozofii: pierwiastek żeński w przyrodzie, przeciwieństwo jang; in; jin
pozdro dla mąrdego mashrooma :):)
Hej!Od tego głupiego tłumaczenia już mnie głowa boli!!!! Gościu przestań się tak wymądrzać bo mnie to wkurza i napewno innych też!!!!
Nara
Znaczy sie mashroom no ja nie chce mu pozdrow dawac....glupie to wszystko...
całkiemn fajne to słówko... czekaj jak to było? aha :"yin" tak? a czemu w takim razie nie ma np. niemieckich rodzajników: der, die, das, ein, dem itd? albo żeby nie było że sie niemców czepiam... przecież można dodawać wszystko jak leci... np. no skoro jesteśmy juz przy rodzajnikach: szwedzkie ett, det, en, den, francuskie le, la, les itd nie wspominając juz o angielskim... a jak by komus było mało i w dodatku narzekał że to słownik polski to proponuje: joł, elo, pff, lol, rotfl... dodajcie jak najszybciej moje propozycje bo nie moge sie doczekać aż sobie zagram w literaki!!:)
hm, jesteś prawie tak samo tępy jak moja była dziewczyna
w chińskiej filozofii: pierwiastek żeński w przyrodzie, przeciwieństwo jang; in; jin
to jakas totalna glupota... czy w jezyku polskim jakis wyraz zaczyna sie na yin?? niech zrobia sobie literaki hiszpanskie bo to nie nasz jezyk
chinszczyzna zamiasty polkiego
teraz mozna jesc chinskie zupki i grac w polsko-chinskie
literaki
Yin co to ma byc
chinszczyzna wezci to wywalcie bo zasmiec jezyk polski
ten słownik to chyba jacyś chińczycy modernizują :))))
duuuuzo jest tutaj beznadziejnych hasel, a to jest wlasnie jedno z nich
To najbardziej po*ebane słowo z jakim się spotkałem w tej grze! Czy wyście kompletnie otępieli! P. Tylko_poprawim! Radzę nie pić tyle siarki! To na pewno dobrze panu zrobi!
Kiedy umieścicie tutaj cały słownik japoński dajcie znać! A kiedy niemiecki powstanie, a węgierski!
Wy jesteście nienormalni, żeby nie powiedziec gożej! Poper....eni!
Wyście powinni miec konta blokowane! Mysliciele od siedmu boleści! W filozofów będę się bawić!
Yin! Świat tego nie widział!
Za użycie słów pojebane i popierdoleni, to ty powinnoś mieć zablokowane konto.
Sonata_deszczowa nie użyła takich słów :DJ
Skąd wiesz, ze używałem tyh słów?
Popier...eni to miało znaczyć 'popierzeni', a po*ebane miało być po porąbane...
Nie masz znaczących dowodów, ze to były wulgaryzmy... to sy sądzisz, że tak napisałem...
Ja sądze, ze nie... A może takie epitety pasują do tego słowa, bo naprawdę! Chyba z księzyca je wziełeś! Zrób wszystkie słowa japońskie filozofie jeden!
Bioshioso! Kushoso! Pea! ...
Popatrz ile komentarzy powyżej przeciwko twojemu 'yin'!
Brawo ludzie za waszą mądrość! Nie dajmy się zwariować!
Brońmy swojego!
SONATA_DESZCZOWA
Ps. A w najnowszym wydaniu słownika PWN słowo to nie figuruje na żadnej pozycji!
Sonata_deszczowa dziwne że tylko YIN sie przyczepiłas jest jeszcze YANG, SHINTO, ZEN i inne wiec jesteś BAAAAARDZO wybiórcza...
Bo przez to głupie 'yin' przegrałem walkę na turnieju OFICJALNYM!
Dzięki ci p. tylko_poprawiam!
No i jeszcze słownik wtrazów obcych z 2004... 'yale' jest, 'yeti' jest 'york' jest ale żadnego 'yin' nie ma!
zerknij sonato do "Wielkiego Slownika Wyrazow Obcych" PWN 2003
i nie wmawiaj nikomu ze: "po*ebane miało być po porąbane..." bo nijak jakos tego wpasowac nie mozna:P samogloska Ci sie "pomylila"
w 2004 roku wydane zostaly dwa slowniki: "Wielki Słownik Wyrazow Obcych" i mniejszy objetosciowo "Slownik Wyrazow Obcych" ... ja mam w reku wydanie z 2003 roku...ale gotowa jestem sie zalozyc ze w kolejnym wydaniu z 2004 roku "wielkiego" rowniez znajdziesz YIN... jesli masz przed soba ten drugi slownik....byc moze nie uwzgledniono tam YIN... poczytaj sobie o obu slownikach na stronach PWN albo zapraszam do sprawdzenia w "Wielkim" i przekonania sie na wlasne oczy...
Słownik wyrazów obcych PWN 2004 str. 1009 zanotowano: yin
PS gdyby za fałszywe "peesy" odcinano dopływ deszczu sonata wyschłaby na wiór ;-P
Jestem oburzony faktem, iż komentarze zawierające słowo chuy są kasowane, natomiast inaczej dzieje się z komentarzami również zawierającymi wulgaryzmy, jednak ukrytymi za jakimiś tam kropeczkami. Co więcej, pojawiają się ze strony operatorów żarty, tym czasem wulgarny komentarz dawno powinien zniknąć.
Homiku MC, nie mów chuy, mów ch.j, a Twe komentarze pozostaną nietknięte.
albo f.u.t.r.y.n.a. :-B
Nie będę się kłócić o to czy to słowo jest czy nie, ale wiem na pewno, że to są polskie Scrabble w których powinny występowac jedynie słowa polskie... a 'yin' wydaje mi się wyrazem czysto chińskim lub japońskim (nie wiem), nie spolszczonym.
To samo dotyczy słowa 'tasto' (z wł. dotyk, klawisz)
He... na pewno nie miło, ale zapraszamy sonatę pod hasło uhuru albo chociażby ouija:-D
PS?
a wydanie z którego roku i którego słownika masz konkretnie na myśli pisząc: "w najnowszym wydaniu słownika PWN słowo to nie figuruje na żadnej pozycji!"
poprosze o odpowiedź...:)
PWN wyd. w roku 2004...
ale masz na myśli słownik: ortograficzny, wielki ortograficzny, wyrazów obcych, wielki wyrazów obcych, poprawnej polszczyzny, wielki poprawnej polszczyzny, nowy języka polskiego, 3 tomowy, uniwersalny (4 tomowy)?
bo w niektórych to słowo jest a w innych nie ma, a większość wydano po 2000 roku...:)?
A ja lubię takie słowa, i nie narzekajcie :P
nie powinno się dpuszczeć śłów zagranicznych w polskiej grze
nie wiem co to jest pierwszy raz spotkałem się z takim słowem
Ale, ale, litera A w skrócie SA znaczy alternatywny, nie inaczej.
Do szkoły chodziłam, mam też przyjaciół buddystów. Wiem co to jest in i jang, ale pamiętam też, że ostatnio wyszła dyrektywa, by w Polsce pisać słowa po polsku. Dlatego postuluję, żeby ujednolicić pisownię rozmaitych dziwadeł i przyjąć, że yin piszemy "yin" albo "jin", albo "in" - wybrać jedno i wydupcyć w cholerę całą resztę. Skoro i tak w tym słowniku panuje zamordyzm, to niech to będzie zamordyzm sensowny. W końcu - Drodzy Nadzorcy Słownika - możecie zdecydować, że tylko jedna forma jest właściwa.
Prawdę powiedziawszy, dynda mi "yin", ale fakt, że chuj może być pisany przez samo H bardzo mnie denerwuje.
"Warto sobie postawić pytanie, czy przepisy ortograficzne powinny decydować o wszystkim, nie pozostawiając piszącym swobody. Raz wolimy napisać tak, raz inaczej i może nikt nie powinien nam odbierać prawa wyboru, jeśli wariantywność nie grozi nieporozumieniem. Naszym zdaniem kodyfikcja wszystkiego nie ma sensu i grozi całkowitym rozejściem się normy stanowionej i normy zwyczajowej. Na przykład cytowany par. [338] "Nowego słownika ortograficznego" PWN każe zawsze stawiać kropkę po inicjałach imienia i nazwiska - a tymczasem pisownia inicjałów bez kropki (JS lub nawet małymi literami js) jest bardzo często spotykana.
— Mirosław Bańko"
"ostatnio wyszła dyrektywa, by w Polsce pisać słowa po polsku" - no tak, a w prowadził ją Goerge Bush :-)))
Ha ha, a może cha cha...
A jeśli chodzi o Jorge Buscha, to dżunior czy senieur?
yin ale slowo
niewiem co to jet(co to!!!???) ale za to niektórzy niewiedzą ze sa takie słowa i to mi daje
kilka punkcików :D hihi
bez komentarza (niewiem!!poprostu!!) koncze życze powodzenia z takimi wyrazami z kosmosu ;)
skoro jest "yin" to dlaczego nie ma "jah" ??? "Jah" - bog w wierzeniach rastafarianow, sila wyzsza, dobro .... tlumaczenie z glowy i moje, ale 100% ze istnieje !!!
Ynteligentny I Niedorobiony.....????
mi sie to slowo przydaje bo co niektozy nie maja otwartego slownika i klikaja ze niema takiego slowa i maja strate
dyskusja od: dzidziaa22 2003-01-14 #dzidziaa22
występowanie: nieokreślone
czekamy
yin?Wielka mi tragiedia!Poprostu pierwiastek żeński!A słowo np. iii?Co to niby ma być ukraina?Ja jestem polską i nie chce wynosić się na Ukrainę!Polska nie odchoć!He he ale z tymi wyrazami powoli przeginają!!
Defa do ciachnięcia.
Co wy nie wiecie? To pierwiastek zenski! Iii . Tak, tak, podobne bz bylo pztanie ,, CO TO ZNACZY Eh
Tym, którzy dopuszczają takie słowa radzę zastanowić się czy ta gra jest polska czy chińska, bo naprawdę w tej grze można się pogubić :-/
A w tym słowniku to różne dziwne słowa są. Czasami nawet spotykam takie, któtre sama sobie wymyśliłam, a okazuje się, że jest takie. xD
w słowniku poprawnej polszczyzny doroszewskiego z pwn nie ma czegos takiego. a o ile mi wiadomo to to są polskie literaki
to się mylisz, to są masońskie literaki, które są tylko polskojęzyczne i wiadomo, na czyj młyn to jest woda! Określonych kół! I to jest na pewno inspirowane z zewnątrz! Przez układ!
no jesst i tyle na temat
w jezyku polskim nie ma slow zaczynajacych sie od y!!!
Mylisz się! Są... ale akurat Ty ich najwyraźniej nie używasz!
nie ma słów na "y", bucu? A yeti? To yin albo yam... są, są ale ty ich po prostu nie znasz.
...twój komentarz wyrzej mały_nicky mi się wtrynił... napisałem dokładnie to samo, tyleże nie włożyłem w to tylu emocyj!
...o kurde! Śpię już o tej porze! Miało być 'wyżej'... :-P
Czy Wy wiecie ,ze w słowniku Ślaskim jest słowo yam.To znaczy (brzydko sram).A yin to odchody które się spłukuje.
nie moze byc w polskim słownictwie słów na "Y" !!! nienormalny ten wasz słownik. Ide grać w bierki...
Yeti precz z Himalajów!!!
Wiecie co.. byscie sie zastanowili zanim napiszecie.
Przeciez nikt tego slowa nie uzywa co? Po co tu ono? żeby bardziej zaawansowani gracze wkurzali tych poczatkujacych?
wlumaczen slowa yin jest bardzo duzo np. 1. Jest to początek nazwiska u chiciapuruw (chiny) 2. jest to pierwiastek ...... i tak dalej
yung zeng tez jest ?
no wlasnie dlatego nie ma innych pierwaistkow itp?? ten slownik jest kiepski jakies YYY itp co to za slowa, NIE POLECAM!!!
Hahaha, najlepsze jest to że połowa grających wie, jak nazywa się osada górska w Azji, ale palcem na globusie nie potrafi pokazać Azji. Typowa "wiedza" polskich "intelektualistów". Żenada. Ten uwsteczniający słownik to chyba jakiś dyslektyk układał. Nie ma wszystkich nazw pierwiastków z Mendelejewa (pisanych po polsku ocz.), jednostek miar, narodowości itd itp. ale jest słowo i tutaj uwaga... "ŹGA" i ponoć to jest słowo potoczne od "DŹGA". No super proponuje umieścić tu jeszcze powiedzonka Kaszubów, Górali, Ślązaków no i oczywiście rdzennych plemion afrykańskich...
Zenada i jeszcze raz żenada...
Rzadkim jest zjawiskiem tak trafne podsumowanie swojego komentarza.
jest taka bajka yin yang yo!!!! hehe
«jedna z podstawowych zasad chińskiej filozofii klasycznej oznaczająca wzajemne oddziaływanie dwóch przeciwstawnych i dopełniających się sił: pierwiastka żeńskiego jin i męskiego jang
qrde... tu nie wszystkie polskie słowa są, a tu z chińskim nagle ktoś wyskoczył...;/
moim zdaniem słowa typu 'ii' 'yin' sa bez sensu, bo na codzien nie sa uzywane i zeby je wpisywac, trzeba po prostu wkuc sobie wszystkie dwu- i trojliterowki, albo podczas gry caly czas korzystac ze slownika. jestem jak najbardziej przeciwna takim slowom, bo zwyczajnie nie maja one wiele wspolnego z jezykiem polskim.
Ej !!! To slownik angielski czy polski?
To słownik polski ale co to za słowo to nie zaskoczyło mam dopieo 13 lat :)
haa ;)
fajnie, że jest "yin" ( chociaż nawet nie widziałam o ostnieniu takiego słowa ) , ale tym sposobem , mam na myśli sprawdzeniem w słowniku tego wyrazu wygrałam :D, ponieważ zostały mi właśnie te litery i ułożyłam je w tym polu gdzie jest 3x punktów :D
Czy to są polskie literaki czy jakieś chiński lub japońskie?
a w takim razie blaczego nie ma slow np SUCI PULA (po rumunsku b.wulgarne) albo MICI(rumunska potrawa)hehe
czy nikt z Was nie gra w Metin2 ? To taka zbroja dla Sury na 34 Poziom ;] nazywa sie Yin-yang ;]
niepowinno byc
yin uwielbiam dzieki temu wygrywam yyy tez jest ee tez aa aaa tez super
proponowałobym założenie blokady na to słowo, a także na tamto nieszczęsne trio: ós, ócz i ód.
To słownik polski czy japoński????????
czy my gramy w polskie literaki czy chinskie :))))
pizza, hot-dog ... jadamy w Polsce czy za granicą?
weekend ... spędzamy w Polsce czy za granicą?
nie wszystkie zapożyczenia posiadają polskie odpowiedniki.
tytus, co właściwie chciałeś powiedzieć? Że weekend to tylko w Polsce spędzamy jedząc tylko polskie hot-dogi i pizzę? ;-)
jestem tu nie tak dawno i bardzo spodobały mi się Twoje komentarze, tak trzymać!!!!
fajniutkie.. często mi się przydaje.. :D
Moim zdaniem twórcom tegoż słownika chodzi o to aby eliminować z gry w każdy sposób, by tylko wtajemniczeni mogli wygrywać. Zdarza mi się często, że wygrywam z lepszymi rankingiem o 200-300 pkt. Kiedyś grałem z takim jednym i tez biedaczek nie mógł wygrać a do końca zostało niewiele czasu, więc poprosił kolegę admina, aby mnie zbanował. To też sposób na wygranie przecież. Ja gram tu od ponad dwóch lat i teraz dopiero ktoś ułożył ten cud YIN - więc zaglądam do słownika a tu taka dyskusja. Jedno jest pewne, że może takie słówko i jest, ale nie w naszym języku polskim. A że gówniażeria z piwem w łapach z tego ma tzw swoją brechę, to wiadome i nie trza się tym przejmować. Mashrooma, tego piewcę i obrońcę tegoż tworu, który nijak nie przystaje do miana słownik - chcę pinformować, że bliżej np do gwary góralskiej i kultury podhalańskiej, które należy również ująć w każdym słowniku, bo ich brak źle o autorach świadczy. Szukanie po całym świecie jakichś dziwnych rzeczy zawiedzie nas na koniec z pewnoscią do dorzecza Amazonii i trafimy nareszcie na króla trójliterówek, z dzidą w ręku i na golasa. I wszystkie one znajdą się w SJP. To zmierza w prostej linii do tego, by już na wstępie umownie założyć, że każda litera w dowolnym składzie może pojawić się w trójliterówce. Wtedy SJP nie będzie już potrzebny a znaczenie świetnie wyłoży nam facet z dzidą i przepaską z sitowia na biodrach, gęgający coniemiara w krzakach Amazonii. Proponuję, aby autorzy tych cudów już dziś się tam wybrali i więcej tu nie wracali !!!
A tak w ogóle proponuję dopisać, że YIN to znaczy po prostu Dżin i wszystko będzie jasne. Rozdwajanie włosa na czworo to przejaw megalomanii i kabotyństwa, które - jak mi się zdaje - są cechą wiodącą "starszyzny" "literakowej"
to jest CHIŃSKIE SŁOWO ;/
Wpisałem słowo TYGODNIA bo chcialem zobaczyc jakie slowa z tych liter da sie zrobic; nie mogłem uwierzyc ze tyle słów!!! Polskie słowo na Y?? To jak tak to dawajcie i Q:) Proponuje dodac język angielski do polskiego słownika, to nasze dzieci będą dwu jezyczne z natury:)
A może inaczej - odejmij z języka polskiego wszystkie "obce" zapożyczenia" i zobacz - ile zostanie.
Coś tak czuję, że wtedy napiszesz tak:
"... nie mogłem uwierzyc ze <TYLKO> tyle słów!!! ..."
Tak na marginesie - czy ktoś komuś każe spać z YIN, ĆELA pod poduszką?
,,Wpisałem słowo TYGODNIA bo chcialem zobaczyc jakie slowa z tych liter da sie zrobic; nie mogłem uwierzyc ze tyle słów!!! Polskie słowo na Y?? To jak tak to dawajcie i Q:) Proponuje dodac język angielski do polskiego słownika, to nasze dzieci będą dwu jezyczne z natury:)" Idź się wyżyj przy wyrazie yeti.