dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: fer]
1. uczciwy, zgodny z zasadami (np. Zawsze byłam fair wobec ciebie.);
2. uczciwie, zgodnie z zasadami (np. Zachował się fair i za to go cenię.)
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
czy to tylko słowa, słowa, słowa?
ktoś gra fair play, czyli uczciwie
co to za słowo!!!!!
piszemy po polsku czy angielsku...co za szyd!!
poza tym przez te dziwne słowo przegralam partię!!!!
a ja przez to "dziwne" słowo wygrałam ;P
uważam że skoro literaki to powinny być tylko słowa polskie
Kolejny przypadek który potwierdza to że twórcy tego słownika mają się z inteligencją na bakier. W tym przypadku nie uznali oni, że "fer" nie powinno być w słowniku bo pisze się "fair", w przypadku słowa "mejl" już tej konsekwencji nie ma, co ciekawe angielskie "mail" jeszcze nawet odmieniają.
Kolejny przypadek, że bez odrobiny wiedzy językowej, oczekuje się konsekwencji na poziomie Kubusia Puchatka.
Wyjaśnij mi mistrzu językowy dlaczego słowo angielskie mail jest odmieniane po polsku, dlaczego jest też pisane jako mejl?
Wątpię by ktokolwiek, a na pewno nie ja, miał ochotę odpowiadać na tak stawiane pytania.
fer powinno być nie fair
Mamy swój piękny język i musimy jakieś dziadostwo zapożyczać; brak komentarza...
To jest spolszczenie i powinno się je pisać fonetycznie. Poza tym uważam że oznacza ono coś więcej niż "uczciwy, zgodny z zasadami" raczej coś na zasadzie zgodny ze swoim sumieniem i sumieniem innych. Np jeśli piłkarz naumyślnie kopnie piłkę w taki sposób by znokautować bramkarza zamiast strzelić gola z pkt widzenie zasad będzie to fer zagranie ale z pkt widzenia sumienia raczej nie. W moim rozumieniu zagrywka była nie fer.
fer i wiadomo o co chodzi. *fair* to dla tych dumnych co myślą że są wyuczeni.
Weekend też jest angielskim wyrazem odmienianym po polsku.
Weekend jest polskim wyrazem, choć zapożyczonym z angielskiego.
Zwykłe kopiuj wklej a nie zapożyczenie.
Nie tylko polski, także francuski, holenderski, włoski (italski), interlingua.
Każdy język tylko nie angielski.