dopuszczalne w grach (i)
określenie używane zwykle w przypisach oznaczające tę samą pozycje biograficzną lub tego samego autora; tamże, ten sam, to samo
-
dopuszczalne w grach (i)
w psychoanalizie: poziom podświadomości skupiający utajone popędy, żądze, kompleksy itp. będące poza kontrolą, lecz wpływające na zachowanie jednostki
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
właściwie to powinno być ibidem
ja bym raczej obstawiał "libidem" :]
To po łacinie, a nie po polsku!!! Jest odpowiednikiem polskiego "tenże" ("ibidem" to tamże lilou20...), ale skoro umieszczamy w słowniku takie zapożyczenia, to dlaczego nie ma "eadem", które jest odpowiednikiem polskiego "taż". Precz z makaronizmami, nie będą nam tu starożytni Rzymianie...(-;
A i jeszcze miałam napisać, że skoro "id" jest nieodmienne, to jak mogła od niego powstać forma "idem"....
ad (uwaga, słowo z łaciny!) "idem"
W naszym słowniku znalazło się, dlatego że występuje w jakimś papierowym słowniku.
Dlatego jest zanotowane w jakimś papierowym słowniku, bo jest używane w polskich tekstach, widocznie "eadem" nie jest.
ad "id"
Jest podana informacja w rubryce "odmienność", która mówi, że słowo jest odmienne (stąd odmiany), choć równie dobrze można tego słowa nie odmieniać (stąd oznaczenie "ndm"). Akurat w tym przypadku częstsze jest nieodmienianie, ale w naszym słowniku nie oznaczamy, czy dane słowo jest częściej odm. czy ndm., po prostu jest oznaczenie, że można odmieniać albo nie odmieniać.
hej! idem w las, piórko mi sie migoce!
w psychoanalizie: poziom podświadomości skupiający utajone popędy, żądze, kompleksy itp. będące poza kontrolą, lecz wpływające na zachowanie jednostki
Do licha! Id sie nie odmienia! Przynajmniej nie w psychoanalizie
A nie powinno być "idę"? :-)
Jeśli masz na myśli wypowiedź ilonki71 to powinno.