dopuszczalne w grach (i)
1. wrzący, gotujący się płyn; ukrop, wrzątek;
2. wielkie gorąco; żar;
3. przenośnie: wrażenie gorąca odczuwane w jakiejś części ciała z powodu wstydu, lęku, podniecenia itp.;
4. przenośnie: gwałtowność, wielkie nasilenie czegoś
-
dopuszczalne w grach (i)
1. jednostka mocy elektrycznej biernej (1 war = 1 wat), legalna, nienależąca do układu SI; var;
2. ilość substancji z jednego warzenia
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
fajne slowko - ale co to takiego?
juz wiem - jednostka mocy elektrycznej biernej odpowiadajaca jednemu watowi
heh, jestem elektronikiem ale sie nie spotkalem...
bywa i tak; a strona: http://sopot.lex.pl/~djjack/scrabble/slownik/litera_w.html
podaje jeszcze czwarte znaczenie:
przestarzale: wielkie gorąco, upał, żar
wara stąd
wojna po angielskiemu
ta jednostka mocy biernej to var czyli moc pozorna minus moc czynna równa jest mocy biernej wrażanej w Var-ach elektronik ma prawo nie wiedziec bo to sie tyczy prądu przemiennego a nie stałego
ilość produktu otrzymana jednorazowo w wyniku gotowania surowców lub półproduktów 2. wrzątek; ukrop
war to po prostu wrzątek.
war
- wrzątek (pol.)
- wojna (ang.)
- byłem, był itd. (niem.)
Jak wymawiać WAR? Jeśli to słowo uznamy za polskie (w polskim zdaniu), to war, jeśli uznamy za ang., to ło:
A to oznacza, że wyrazy polskie wymawiamy po polsku, zaś ang. po ang.
A to oznacza, że jeśli uznamy słowo trawler za polskie, to wymawiamy po polsku. Jeśli uznamy, że słowo stewardesa jest polskie, to wymawiamy [stewardesa], nie zaś [stjua:des].
Nie mnóżmy bytów Mirnalu, mamy polski trauler i to wystarczy, trawlera należałoby się pozbyć.
na razie 3 znaczenia 'war' w 3 językach
- wrzątek (pol.)
- wojna (ang.)
- byłem, był itd. (niem.)